| FZ: Well it’s contest time ladies and gentlemen. | ФЗ: Что ж, пришло время соревнований, дамы и господа. |
| Direct from Madison
| Прямо из Мэдисона
|
| Wisconsin, it’s the Madison Panty-Sniffing Festival, just as promised
| Висконсин, это Мэдисонский фестиваль нюхания трусиков, как и было обещано
|
| Vinnie: Cough!
| Винни: Кашель!
|
| FZ: Heavy duty? | ФЗ: Сверхмощный? |
| Maroon nylon heavy duty. | Прочный нейлон темно-бордового цвета. |
| Okay. | Хорошо. |
| .. Light blue cotton with tiny
| .. Светло-голубой хлопок с мелкими
|
| Skid. | Занос. |
| .. . | .. . |
| That’s getting him very excited because it appears that the bottom
| Это его очень взволновало, потому что кажется, что нижняя
|
| Parts of those pants are welded together. | Части этих штанов сварены вместе. |
| Okay let’s try this, alice blue nylon
| Хорошо, давай попробуем это, Алиса в синем нейлоне
|
| Vinnie: These smell like the same ones I had last night
| Винни: Они пахнут так же, как те, что были у меня прошлой ночью.
|
| FZ: For those of you who didn’t hear he says those smell like the same ones he
| ФЗ: Для тех из вас, кто не слышал, он говорит, что они пахнут так же, как он
|
| Had last night. | Был прошлой ночью. |
| Did you like them? | Они вам понравились? |
| You don’t like those?
| Вам не нравятся такие?
|
| Vinnie: Maybe they are, maybe she’s following us around
| Винни: Может быть, она преследует нас повсюду.
|
| FZ: Black Nylon!
| ФЗ: Черный нейлон!
|
| Vinnie: Ooooohhhh please!
| Винни: Ооооооо, пожалуйста!
|
| FZ: Black Nylon, re. | FZ: Черный нейлон, re. |
| .. e-hem, registring a 19 on the Richter scale
| .. e-hem, регистрируя 19 по шкале Рихтера
|
| Vinnie: Oh, God. | Винни: О, Боже. |
| .. gotta keep on. | .. нужно продолжать. |
| .. hah hah, it’s fuckin' disgusting!
| .. ха-ха, это чертовски отвратительно!
|
| FZ: These are very light blue and apparently have come in contact with some
| ФЗ: Они очень голубые и, по-видимому, контактировали с некоторыми
|
| Corrosive material that has eaten the bottom out of it
| Коррозионный материал, который съел его дно
|
| Vinnie: China syndrome
| Винни: Китайский синдром
|
| FZ: What?
| ФЗ: Что?
|
| Vinnie: China Syndrome!
| Винни: Китайский синдром!
|
| FZ: Yeah, ha ha ha ha ha! | ФЗ: Да, ха-ха-ха-ха-ха! |
| Awright, rustic hokey pokey, model number thirteen
| Райт, деревенский хоки-поки, модель номер тринадцать
|
| Vinnie: Oorhh, nehh. | Винни: У-у-у, не-у. |
| (hack, hack)
| (взломать, взломать)
|
| FZ: Blue with the little embroidered things on the front
| FZ: Синий с вышивкой спереди.
|
| Vinnie: This smells like armpits. | Винни: Пахнет подмышками. |
| Ugh. | Фу. |
| .
| .
|
| FZ: Okay who wins? | ФЗ: Хорошо, кто победит? |
| Those belong to Chuck Eldridge
| Они принадлежат Чаку Элдриджу
|
| Ike: Hi
| Айк: привет
|
| FZ: Sorry | ФЗ: Извини |