| Греггери:
|
| А вот и ГРЕГГРИ
|
| Маленький ГРЕГГЕРИ ПЕКАРИ
|
| ночной стадный
|
| Дикие свиньи
|
| Рассказчик:
|
| Пекари — это маленькая свинья в белом ошейнике, которая обычно висит между
|
| Техас и Парагвай, иногда до Каталины на западе.
|
| Греггери:
|
| Каталина, Каталина, Каталина!
|
| Рассказчик:
|
| Этот конкретный пекари является частью этого смелого
|
| Греггери:
|
| Смелый
|
| Рассказчик:
|
| Новый
|
| Греггери:
|
| Новый
|
| Рассказчик:
|
| Порода
|
| Греггери:
|
| Разведение
|
| Рассказчик:
|
| Он отличается маркировкой, напоминающей ШИРОКИЙ ГАЛСТУК непосредственно под ним.
|
| белый воротничок
|
| Греггери:
|
| Если он достаточно широкий
|
| Все будут знать
|
| Что галстук, который я ношу
|
| Является символом
|
| О том, насколько проворным будет мой ум
|
| О-о-о!
|
| Рассказчик:
|
| (Чудесный учтивый!)
|
| Греггери:
|
| Хун-хун хунна-хан
|
| Хунна Хунна
|
| Рассказчик:
|
| Высматривать!
|
| Вот он снова!
|
| Греггери:
|
| А вот и ГРЕГГЕРИ ПЕККАРИ
|
| Да, это жажда, жажда, да
|
| Хунна-хан
|
| Хунна-хан
|
| Рассказчик:
|
| Каждое утро ГРЕГГЕРИ едет на своем маленьком красном фольксвагене в уродливую часть города.
|
| город, где находятся правительственные здания
|
| Греггери:
|
| Вудн, Вудн!
|
| Боже, здесь так трудно найти место для парковки!
|
| Ву-ву-ву-ня-хун
|
| Рассказчик:
|
| ГРЕГГЕРИ ПЕКАРИ поднимается на лифте на восемьдесят третий этаж мрачного,
|
| серое зловещее здание с вывеской на фасаде: "БОЛЬШОЙ БЫСТРЫЙ И
|
| СОТРУДНИКИ, ТРЕНДМОНГЕРЫ
|
| А что такое, спросите вы, ТРЕНД-МОНГЕР? |
| ТРЕНД-МОНГЕР – это человек
|
| кто придумывает ТРЕНД (например, «Изюминка» или «Сила цветов») и распространяет его
|
| по всей земле, используя все пугающие маленькие навыки, которые есть у Науки
|
| сделал доступным!
|
| Так и случилось, в одно роковое утро ГРЕГГЕРИ ПЕКАРИ пробирался через
|
| Стено Пул
|
| Греггери:
|
| Привет, Милдред!
|
| Привет, Глэдис!
|
| ВАНДА!
|
| Рассказчик:
|
| Да, с того момента, как они увидели его, все девушки в БОЛЬШОМ СВИФТИ
|
| Стено Пул ЗНАЛ. |
| .. здесь была ночная, стайная дикая свинья НА ПУТИ ВВЕРХ
|
| .. . |
| ПЕКАРИ судьбы, приключений и романтики
|
| Греггери:
|
| Есть какая-то почта для меня?
|
| Стенографисты:
|
| СВИФТИ!
|
| ЭТО БОЛЬШОЙ СВИФТИ!
|
| В BIG SWIFTY'S МЫ ВСЕ ЗНАЕМ-ОУ-ОУ
|
| (ВО-ВО)
|
| ТЫ ПОЕДЕШЬ
|
| НА ЛЮБОЙ ТРЮК ИЛИ ГИЗМО!
|
| Греггери:
|
| НЕ НУЖНО УЧАСТВОВАТЬ
|
| В СЕРИИ ЦВЕТНЫХ
|
| ТРАТЯЩИЕ ВРЕМЯ ТРЕНДЫ?
|
| Рассказчик:
|
| АЭРОХОККЕЙ. |
| .. биф. |
| .. душ-ч-ч!
|
| Стенографисты:
|
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА-ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| ТЫ ТЫ ТЫ ТЫ
|
| Греггери:
|
| ВАША ЖЕНА ХРАПАЕТ У РАКОВИНЫ?
|
| Стенографисты:
|
| ЛА-ЛА-ЛА-ЛА-ЛА-ЛА-ЛА-ЛА
|
| ТЫ ТЫ ТЫ ТЫ
|
| Греггери:
|
| РАЗВЕ ЖИЗНЬ НЕ СКУЧНАЯ, ДУМАЕШЬ?
|
| Стенографисты:
|
| ТЫ, ТЫ, ТЫ, ТЫ, ТЫ, ТЫ, ТЫ
|
| Греггери:
|
| ЖИЗНЬ НАМНОГО ЛУЧШЕ
|
| КОГДА ЕСТЬ ЧТО-ТО НЕМНОГО
|
| СДЕЛАТЬ!
|
| Рассказчик:
|
| Имеет ли значение, что эта пустая трата времени составляет для вас ЖИЗНЬ? |
| Хмммм?
|
| Греггери:
|
| Я должен смело нырнуть вперед, к моему ультраавангардному ламинированному, смоделированному
|
| копия стола из красного дерева, со стратегически расположенной импортной, очень модной водой
|
| трубку, и последний выпуск КАТАЛОГА ВСЕЙ ЗЕМЛИ, и ломаю голову
|
| за впечатляющий новый ТРЕНД, тем самым омолаживающий нашу хромающую экономику,
|
| и предоставить скучающим и несчастным людям повсюду какую-нибудь замечательную новую ВЕЩЬ
|
| отождествлять себя с!
|
| Стенографисты:
|
| У НАС ЕСТЬ НЕБОЛЬШИЕ ОТВЕТЫ
|
| К вещам
|
| ЭТО МОЖЕТ БЕСПОКОИТЬ ВАС!
|
| Греггери:
|
| У НАС ЕСТЬ ВАШИ ИГРУШКИ!
|
| Стенографисты:
|
| (МЫ ДЕЛАЕМ ИХ!)
|
| ЗАНЯТ, СОЗДАВАЯ ИХ
|
| МЫ ЗАНЯТЫ ИЗГОТОВЛЕНИЕМ ИХ
|
| Греггери:
|
| ЗАНЯТ СДЕЛАТЬ ЭМ
|
| Стенографисты:
|
| ДЛЯ ТЕБЯ!
|
| Ю-ху-ху!
|
| Греггери:
|
| Очень эффективно, мисс Снодграсс!
|
| Рассказчик:
|
| И с этими словами ГРЕГГЕРИ повернулся и небрежно зашагал в свою изящную маленькую
|
| кабинет с письменным столом и каталогом и самым модным кальяном, и двинулись дальше,
|
| с энергией и решимостью, известными только поросятам такого же миниатюрного
|
| пропорции, чтобы в одиночку изобрести КАЛЕНДАРЬ!
|
| С его глазами, обращенными к небу, и его маленькими блестящими свиными копытами на столе,
|
| ГРЕГГЕРИ размышляет над вопросом ВЕЧНОСТИ (и ее дробных частей),
|
| как таинственные АНГЕЛЬСКИЕ ГОЛОСА поют ему с большого расстояния,
|
| предоставляя необходимые подсказки для создания этой захватывающей новой ТЕНДЕНЦИИ!
|
| Ангельские голоса:
|
| ВОСКРЕСЕНЬЕ
|
| Греггери:
|
| Воскресенье?
|
| ВОТ ЭТО ДА!
|
| ВОСКРЕСЕНЬЕ СУББОТА. |
| .. ДО ВТОРНИКА
|
| 'ПОНЕДЕЛЬНИК - ПОНЕДЕЛЬНИК'! |
| ВОСКРЕСЕНЬЕ СУББОТА
|
| Рассказчик:
|
| Таким образом, КАЛЕНДАРЬ во всех своих красочных обличьях был представлен
|
| скучающие и несчастные люди повсюду!
|
| ГРЕГГЕРИ выдал об этом служебную записку, после чего все содержимое Стено-пула
|
| СИЛЬНО отождествлял себя с этим и ПОКЛОНЯЛСЯ ЕМУ как ОБРАЗУ ЖИЗНИ,
|
| и принимали с ним свои маленькие пилюли, и ходили туда-сюда с работы,
|
| и заплатили им арендную плату, и вскоре у них даже был ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ
|
| ВЕЧЕРИНКИ В ОФИСЕ, потому что СЕЙЧАС, НАКОНЕЦ-ТО, ГРЕГГЕРИ ПЕККАРИ возбуждает
|
| новое изобретение дало возможность каждому узнать, СКОЛЬКО ИМ БЫЛО СТАРО!
|
| Греггери:
|
| Что сделал БОГ?
|
| Рассказчик:
|
| К сожалению, нашлись люди, которые просто НЕ ХОТЕЛИ ЗНАТЬ,
|
| и именно поэтому, возвращаясь однажды ночью домой из офиса, ГРЕГГЕРИ был
|
| атакован ЯРОСТЬЮ СОЛНЕЧНИКОВ!
|
| Пробираясь сквозь вечернее движение, ГРЕГГЕРИ замечает, что другой
|
| транспортные средства, которые теснят и толкают его маленькую красную машину, населены
|
| медленно стареющие «ОЧЕНЬ МИПРОВЫЕ МОЛОДЫЕ ЛЮДИ».
|
| Они, кажется, бросают на него зловещие взгляды сквозь сверкающие
|
| выгоревшие от кислоты глазные яблоки, пытаясь столкнуть его с дороги или заставить его врезаться в
|
| что-нибудь. |
| .. веские доказательства ВРАЖДЕБНОЙ АГРЕССИИ!
|
| Чтобы ускользнуть от них, ГРЕГГЕРИ сворачивает со скоростной автомагистрали НА ВЫХОД ИЗ ЛЕСА.
|
| Они мчатся за ним на всевозможных автомобилях, грузовиках, ярко раскрашенных автобусах,
|
| и мотоциклы
|
| ГРЕГГЕРИ идет по ухабистой тропе с главной КОРОТКОЙ ЛЕСНОЙ ДОРОГИ, которая ведет его вверх.
|
| сторону ИЗВЕСТНОЙ (и удобно расположенной) ГОРЫ и в
|
| пещера на краю утеса, недалеко от МАЛЕНЬКОГО СКРУЧЕННОГО ДЕРЕВА. |
| ..
|
| с глазами на это
|
| Тем временем разъяренные СЛУЖАЩИ (и СЛУЖАЩИЕ-ЖЕНЩИНЫ) грохочут через КОРОТКИЙ
|
| ЛЕС, пока (поняв, что маленькая свинья сбежала), они не решают припарковаться
|
| их дымящиеся машины в кольце псевдопоезда. |
| ..
|
| и есть LOVE-IN!
|
| Под влиянием фантастического количества TRENDY CHEMICAL AMUSEMENT AID,
|
| они продолжают совершать непристойные действия, грабят друг друга за мелкие личные
|
| вещи и танцевать с развратной энергией рядом с шестифутовой кучкой
|
| транзисторных радиоприемников (каждое из которых настроено на другую станцию)
|
| Греггери:
|
| КАКИЕ?
|
| Рассказчик:
|
| СОЛНЕЧНИКИ, наконец, умирают от истощения, и ГРЕГГЕРИ, просмотревший
|
| происходящее с безопасного расстояния, вздыхает с облегчением
|
| Греггери:
|
| Фу!
|
| Рассказчик:
|
| Только для того, чтобы снова испугаться грохота безмерного смеха
|
| Билли:
|
| ХО! |
| ХО! |
| ХО!
|
| Рассказчик:
|
| Который, кажется, доносится из самой глубины пещеры, в которой он
|
| спрятал машину!
|
| Греггери:
|
| О Боже! |
| Что это было?
|
| Рассказчик:
|
| ГРЕГГЕРИ не понимает, что спрятался прямо в устье
|
| Билли:
|
| ХО! |
| ХО! |
| ХО!
|
| Рассказчик:
|
| БИЛЛИ ГОРА!
|
| Билли:
|
| ХО! |
| ХО! |
| ХО!
|
| Рассказчик:
|
| И, как вы все знаете, всякий раз, когда БИЛЛИ смеется, скалы и валуны раскалываются,
|
| а воздух на много миль вокруг наполнен тоннами пыли, образуя ряд
|
| огромные КОРИЧНЕВЫЕ ОБЛАКА!
|
| Греггери:
|
| КТО СОЗДАЕТ ЭТИ НОВЫЕ КОРИЧНЕВЫЕ ОБЛАКА?
|
| КТО СОЗДАЕТ ЭТИ ОБЛАКА СЕГОДНЯ?
|
| КТО СОЗДАЕТ ЭТИ НОВЫЕ КОРИЧНЕВЫЕ ОБЛАКА?
|
| ЛУЧШЕ СПРОСИТЕ ФИЛОСТОФА, ЧТО ОН ГОВОРИТ!
|
| Рассказчик:
|
| ГРЕГГЕРИ останавливается на заправке и делает загадочный телефонный звонок.
|
| Греггери:
|
| ЭТО СТАРЫЙ ЛОФТ?
|
| С СНЯТОЙ КРАСКОЙ
|
| ОТ КИТАЙСКОЙ ПОЛИЦИИ
|
| ГДЕ ПРОХОДЯТ СОБАКИ?
|
| ЗДЕСЬ ОНИ ХРАНЯТ
|
| ФИЛОСТОФЫ СЕЙЧАС
|
| С КОВРАМИ И ПЫЛЬЮ
|
| ГДЕ УМИРАЮТ КНИГИ?
|
| СКОЛЬКО ЙЕЗ ПОЛУЧИЛ?
|
| СКАЖИ, ДА ПОЛУЧИЛОСЬ НЕСКОЛЬКО
|
| ПРОСТО СИДУ ТАМ
|
| НЕЧЕГО ДЕЛАТЬ?
|
| НУ Я ТОЛЬКО ПОЗВОНИЛ YEZ UP
|
| ПОТОМУ ЧТО Я ХОТЕЛ ВИДЕТЬ
|
| БУДЬТЕ ФИЛОСТОФОМ
|
| ПОМОЩИ МНЕ!
|
| Рассказчик:
|
| ГРЕГГЕРИ получает информацию о том, что «Величайший из ныне живущих ФИЛОСТОФОВ, известных
|
| Человечество в настоящее время владеет той самой информацией, о которой идет речь, и,
|
| кроме того, эта информация могла принадлежать ЕГО, если бы только ГРЕГГЕРИ посетил
|
| «СБОР СПЕЦИАЛЬНОЙ ТЕРАПЕВТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ» (сейчас формируются классы) и доступна в
|
| специальный низкий низкий вступительный взнос. |
| .. и вот он, "Величайший
|
| Живой ФИЛОСТОФ, известный человечеству, КВЕНТИН РОБЕРТ ДЕМАЛЕНД! |
| Унеси это!
|
| Квентин: |
| Ребята, вы сами видите, как ведут себя вот эти часы,
|
| ВРЕМЯ СТРАДАНИЯ! |
| Теперь это может быть причиной для беспокойства среди части
|
| вы, поскольку, исходя из определенного опыта, Я Склонен ПРОВОЗГЛАШАТЬ: «ЭОНЫ ЗАКРЫВАЮТСЯ»!
|
| Рассказчик:
|
| Сделайте ваши чеки подлежащими оплате КВЕНТИНУ РОБЕРТУ ДЕМАЛЕНДУ, Величайшему проживанию.
|
| Философ, известный человечеству!
|
| Греггери:
|
| КТО СОЗДАЕТ ЭТИ НОВЫЕ КОРИЧНЕВЫЕ ОБЛАКА?
|
| КТО СОЗДАЕТ ЭТИ ОБЛАКА СЕГОДНЯ?
|
| КТО СОЗДАЕТ ЭТИ НОВЫЕ КОРИЧНЕВЫЕ ОБЛАКА?
|
| ЕСЛИ ВЫ СПРОСИТЕ ФИЛОСТОФА, ОН УВИДИТ
|
| ЭТО ВЫ ПЛАТИТЕ! |