| Lord, have mercy on the people in England
| Господи, помилуй людей в Англии
|
| For the terrible food these people must eat
| Из-за ужасной еды эти люди должны есть
|
| (Errrr. .. excuse me)
| (Эрррр... извините)
|
| And may the Lord have mercy on the fate of this movie
| И да смилуется Господь над судьбой этого фильма
|
| And God bless the mind of the man in the street
| И благослови Бог разум человека на улице
|
| Help all the rednecks and the flatfoot policemen
| Помогите всем деревенщинам и полицейским-плосконогим
|
| Through the terrible functions they all must perform
| Через ужасные функции все они должны выполнять
|
| God help the winos, the junkies, and the weirdos
| Боже, помоги алкашам, наркоманам и чудакам
|
| And every poor soul who’s adrift in the storm.
| И каждую бедную душу, плывущую по течению.
|
| Help everybody, so they all get some action
| Помогите всем, чтобы все они получили какое-то действие
|
| Some love on the weekend, some real satisfaction
| Немного любви на выходных, немного настоящего удовлетворения
|
| A room and a meal
| Комната и еда
|
| And a garbage disposal
| И вывоз мусора
|
| A lawn and a hose’ll
| Газон и шланг
|
| Be strictly genteel
| Будьте строго вежливы
|
| Reach out your hand to the girl in the dog book
| Протяни руку девушке из собачьей книги
|
| The girl in the pig book, and the one with the horse
| Девушка в свиной книге и та, что с лошадью
|
| Make sure they keep all those businessmen happy
| Убедитесь, что они делают всех этих бизнесменов счастливыми
|
| And the purple-lipped censors and the Germans of course
| И багровогубые цензоры и немцы конечно
|
| Help everybody, so they all get some action
| Помогите всем, чтобы все они получили какое-то действие
|
| Some love on the weekend, some real satisfaction
| Немного любви на выходных, немного настоящего удовлетворения
|
| A Swedish apparatus
| Шведский аппарат
|
| With a hood and a bludgeon
| С капюшоном и дубинкой
|
| With a microwave oven
| С микроволновой печью
|
| «Honey, how do it feel?»
| «Дорогой, как ты себя чувствуешь?»
|
| Lord, have mercy on the hippies and faggots
| Господи, помилуй хиппи и педиков
|
| And the dykes and the weird little children they grow
| И дамбы и странные маленькие дети, которых они выращивают
|
| Help the black man
| Помогите черному человеку
|
| Help the poor man
| Помогите бедняге
|
| Help the milk man
| Помогите молочнику
|
| Help the door man
| Помогите швейцару
|
| Help the lonely, neglected old farts that I know
| Помогите одиноким, заброшенным старым пердунам, которых я знаю
|
| It’s been swell havin' you with us tonight, folks!
| Было здорово, что вы сегодня с нами, ребята!
|
| But, don’t leave the theater yet, 'cause there’s still more to come,
| Но из театра пока не уходи, ведь все еще впереди,
|
| but before we go on, I want to introduce to you my friend and musical
| но прежде чем мы продолжим, я хочу представить вам моего друга и музыкального
|
| associate, Howard Kaylan, who’s going to give us all a final closing
| помощника, Говарда Кайлана, который даст нам всем окончательное заключение
|
| benediction | благословение |