| In the dark
| Во тьме
|
| Where all the fevers grow
| Где все лихорадки растут
|
| Under the water
| Под водой
|
| Where the shark bubbles blow
| Где лопаются пузыри акул
|
| In the mornin'
| Утром
|
| By yer radio
| По твоему радио
|
| Do the walls close in t’suffocate ya You ain’t got no friends. | Сомкните ли стены, чтобы задохнуться, у вас нет друзей. |
| ..
| ..
|
| An’all the others: they hate ya Does the life you been livin’gotta go, hmmm?
| И все остальные: они ненавидят тебя. Жизнь, которой ты жил, должна уйти, хммм?
|
| Well, lemme straighten you out
| Ну, дай мне выпрямить тебя
|
| About a place I know. | О месте, которое я знаю. |
| ..
| ..
|
| (Get yer shoes 'n socks on people,
| (Надевай свои туфли и носки на людей,
|
| It’s right aroun’the corner!)
| Это прямо за углом!)
|
| Out through the night
| В течение ночи
|
| An’the whispering breezes
| И шепот бризов
|
| To the place where they keep
| К месту, где они держат
|
| The Imaginary Diseases,
| Воображаемые болезни,
|
| Out through the night
| В течение ночи
|
| An’the whispering breezes
| И шепот бризов
|
| To the place where they keep
| К месту, где они держат
|
| The Imaginary Diseases, mmm. | Воображаемые болезни, ммм. |
| ..
| ..
|
| This has to be the disease for you
| Это должно быть болезнь для вас
|
| Now scientists call this disease
| Сейчас ученые называют это заболевание
|
| Bromidrosis
| Бромидроз
|
| But us regular folks
| Но мы, обычные люди
|
| Who might wear tennis shoes
| Кто может носить теннисные туфли
|
| Or an occasional python boot
| Или случайная загрузка Python
|
| Know this exquisite little inconvenience
| Знайте это изысканное маленькое неудобство
|
| By the name of:
| По имени:
|
| STINK FOOT
| вонь ногой
|
| Y’know, my python boot is too tight
| Знаешь, мой питоновый ботинок слишком тугой
|
| I couldn’t get it off last night
| Я не мог снять это прошлой ночью
|
| A week went by, an’now it’s July
| Прошла неделя, сейчас июль
|
| I finally got it off
| Я наконец снял это
|
| An’my girl-friend cry
| Крик моей подруги
|
| You got STINK FOOT!
| У тебя вонючая ступня!
|
| STINK FOOT, darlin'
| ВОНИ НОГИ, дорогая
|
| Your STINK FOOT puts a hurt on my nose!
| Твоя вонючая ступня причиняет мне боль в носу!
|
| STINK FOOT! | ВОНИ НОГИ! |
| STINK FOOT! | ВОНИ НОГИ! |
| I ain’t lyin',
| я не вру,
|
| Can you rinse it off, d’you suppose?
| Можешь смыть, как думаешь?
|
| Here Fido. | Здесь Фидо. |
| .. Fido. | .. Фидо. |
| ..
| ..
|
| C’mere little puppy. | Иди сюда, маленький щенок. |
| .. bring the slippers
| .. принести тапочки
|
| Arf, arf, arf! | Арф, арф, арф! |
| (crash-crumble-bump-bump-bump)
| (крах-крошка-удар-удар-удар)
|
| Heh heh heh. | Хе-хе-хе. |
| .. sick. | .. больной. |
| ..
| ..
|
| Well then Fido got up off the floor an’he rolled over
| Ну, тогда Фидо встал с пола и перевернулся
|
| An’he looked me straight in the eye
| И он посмотрел мне прямо в глаза
|
| An’you know what he said?
| Знаешь, что он сказал?
|
| Once upon a time
| Давным-давно
|
| Somebody say to me
| Кто-нибудь скажет мне
|
| (This is a dog talkin’now)
| (Сейчас это говорит собака)
|
| What is your Conceptual Continuity?
| Какова ваша концептуальная преемственность?
|
| Well, I told him right then
| Ну, я сказал ему прямо тогда
|
| (Fido said)
| (сказал Фидо)
|
| It should be easy to see
| Это должно быть легко видно
|
| The crux of the biscuit
| Суть печенья
|
| Is the Apostrophe (')
| Апостроф (')
|
| Well, you know
| Ну ты знаешь
|
| The man who was talkin’to the dog
| Человек, который разговаривал с собакой
|
| Looked at the dog an’he said: (sort of staring in desbelief)
| Посмотрел на собаку, и он сказал: (как бы неверяще глядя)
|
| You can’t say that!
| Вы не можете этого сказать!
|
| He said:
| Он сказал:
|
| IT DOESN’T, 'n YOU CAN’T!
| НЕТ, ВЫ НЕ МОЖЕТЕ!
|
| I WON’T, 'n IT DON’T!
| Я НЕ БУДУ, ЭТОГО НЕ НУЖНО!
|
| IT HASN’T, IT ISN’T, IT EVEN AIN’T
| НЕТ, НЕТ, ДАЖЕ НЕТ
|
| 'N IT SHOULDN’T. | НЕ ДОЛЖНО. |
| ..
| ..
|
| IT COULDN’T!
| ЭТО НЕ МОЖЕТ!
|
| He told me NO NO NO!
| Он сказал мне НЕТ НЕТ НЕТ!
|
| I told him YES YES YES!
| Я сказал ему ДА ДА ДА!
|
| I said: I do it all the time. | Я сказал: я делаю это все время. |
| ..
| ..
|
| Ain’t this boogie a mess!
| Разве это не беспорядок!
|
| THE POODLE BY-EE-ITES
| ПУДЕЛЬ BY-EE-ITES
|
| THE POODLE CHEWS IT
| ПУДЕЛЬ ЖЕЕТ ЭТО
|
| THE POODLE BY-EE-ITES
| ПУДЕЛЬ BY-EE-ITES
|
| THE POODLE CHEWS IT
| ПУДЕЛЬ ЖЕЕТ ЭТО
|
| THE POODLE BY-EE-ITES
| ПУДЕЛЬ BY-EE-ITES
|
| THE POODLE CHEWS IT
| ПУДЕЛЬ ЖЕЕТ ЭТО
|
| THE POODLE BY-EE-ITES
| ПУДЕЛЬ BY-EE-ITES
|
| THE POODLE CHEWS IT
| ПУДЕЛЬ ЖЕЕТ ЭТО
|
| (POO-DLE. . .)
| (ПУ-ДЛЭ...)
|
| THE POODLE BY-EE-ITES
| ПУДЕЛЬ BY-EE-ITES
|
| (.. . BITES)
| (.. . УКУСА)
|
| THE POODLE CHEWS IT
| ПУДЕЛЬ ЖЕЕТ ЭТО
|
| (POO-DLE. . .)
| (ПУ-ДЛЭ...)
|
| THE POODLE BY-EE-ITES
| ПУДЕЛЬ BY-EE-ITES
|
| (.. . BITES)
| (.. . УКУСА)
|
| THE POODLE CHEWS IT
| ПУДЕЛЬ ЖЕЕТ ЭТО
|
| (POO-DLE. . .)
| (ПУ-ДЛЭ...)
|
| THE POODLE BY-EE-ITES
| ПУДЕЛЬ BY-EE-ITES
|
| (.. . BITES)
| (.. . УКУСА)
|
| THE POODLE CHEWS IT
| ПУДЕЛЬ ЖЕЕТ ЭТО
|
| (POO-DLE. . .)
| (ПУ-ДЛЭ...)
|
| THE POODLE BY-EE-ITES
| ПУДЕЛЬ BY-EE-ITES
|
| (.. . BITES)
| (.. . УКУСА)
|
| THE POODLE CHEWS IT
| ПУДЕЛЬ ЖЕЕТ ЭТО
|
| THE POODLE BY-EE-ITES
| ПУДЕЛЬ BY-EE-ITES
|
| THE POODLE CHEWS IT
| ПУДЕЛЬ ЖЕЕТ ЭТО
|
| THE POODLE BY-EE-ITES
| ПУДЕЛЬ BY-EE-ITES
|
| THE POODLE CHEWS IT
| ПУДЕЛЬ ЖЕЕТ ЭТО
|
| THE POODLE BY-EE-ITES | ПУДЕЛЬ BY-EE-ITES |