| FZ: «Hello there, welcome to the show. | ФЗ: «Здравствуйте, добро пожаловать на шоу. |
| No, we are not going
| Нет, мы не собираемся
|
| to play 'Cheepnis'- that’s right-but we are collecting underpants,
| играть в «Чипнис» — это правильно, — но мы собираем трусы,
|
| and we are collecting brassieres, we are collecting small articles
| а мы собираем бюстгальтеры, собираем мелочи
|
| of feminine underclothing. | женского нижнего белья. |
| We are making a quilt… really-trust me.
| Мы делаем лоскутное одеяло... правда, поверьте мне.
|
| So here’s the deal, if you’re a girl and you’re wearing a dress,
| Так вот в чем дело, если ты девушка и на тебе платье,
|
| whip’em off, that’s it, see? | выбить их, вот и все, видишь? |
| No problem. | Без проблем. |
| Even with a pin… what
| Даже с булавкой… что
|
| does it say? | это говорит? |
| 'Nobody's perfect.' | 'Никто не идеален.' |
| I guess so… What we got here?
| Наверное, да... Что у нас здесь?
|
| Oh. | Ой. |
| Now let’s see what’s on the inside. | Теперь давайте посмотрим, что внутри. |
| Uh huh, trainer coos.
| Угу, тренер воркует.
|
| Okay. | Хорошо. |
| S’more s’more … Underpants, brassieres, just send 'em up,
| Еще, еще, еще... Трусы, бюстгальтеры, просто пришлите их,
|
| no problem. | нет проблем. |
| Oh, you’ll warm up to it. | О, ты согреешься. |
| If you’re wearing pants and
| Если вы носите брюки и
|
| you have bikinis on underneath your pants, rip the edges and
| у вас бикини под брюками, рваные края и
|
| pull 'em out | вытащить их |