| FZ:
| ФЗ:
|
| We’ll play you our special number
| Мы сыграем вам наш специальный номер
|
| This is the number we always play when, when people ask us to play more.
| Это номер, который мы всегда играем, когда люди просят нас играть больше.
|
| Because we know that after we play this they couldn’t possibly ever want to
| Потому что мы знаем, что после того, как мы сыграем это, они никогда не захотят
|
| hear us again
| услышать нас снова
|
| Four years ago in Canada—I think it was in Toronto—there was a thing that
| Четыре года назад в Канаде — кажется, это было в Торонто — произошло событие, которое
|
| happened with the symphony orchestra where— There was an American composer
| случилось с симфоническим оркестром, где— Был американский композитор
|
| named Edgard Varèse, who was quite a spiffy composer. | по имени Эдгар Варез, который был весьма элегантным композитором. |
| The Americans didn’t give
| американцы не дали
|
| a shit about him, you know, 'cause he was writing stuff that was too weird for
| дерьмо о нем, вы знаете, потому что он писал вещи, которые были слишком странными для
|
| their ears
| их уши
|
| But it just so happened he was about 80 years old, and when composers get that
| Но так уж получилось, что ему было около 80 лет, и когда композиторы
|
| old certain segments of the musical population begin to get a conscience about
| старые определенные слои музыкального населения начинают осознавать
|
| the fact that they never played this man’s music, you know? | тот факт, что они никогда не играли музыку этого человека, понимаете? |
| And he was really
| И он действительно был
|
| writing some heavy stuff but nobody wanted to hear it
| писал что-то тяжелое, но никто не хотел это слушать
|
| So Canada decided, «Well, we’re a very cultural nation. | Поэтому Канада решила: «Ну, мы очень культурная нация. |
| We will have a
| У нас будет
|
| performance of this man’s music.» | исполнение музыки этого человека». |
| So they had this Varèse concert.
| Итак, у них был этот концерт в Варезе.
|
| And they bring Mr. Varèse up, you know, doddering old man, here he is,
| И они приводят мистера Вареза, знаете ли, дряхлого старика, вот он,
|
| been writing for a long time. | писал давно. |
| And hardly ever gets to hear any of his music
| И почти никогда не слышит его музыку
|
| and Canada was gonna do him a favor and they’re gonna play some of his tunes
| и Канада собиралась сделать ему одолжение, и они сыграют некоторые из его мелодий
|
| for him
| для него
|
| So they played this one piece that he wrote called Déserts, which is a
| Итак, они сыграли одну пьесу, которую он написал, под названием "Пустыни".
|
| composition for orchestra, with interpolations of electronic tape, you know,
| композиция для оркестра, с вставками электронной ленты, знаете ли,
|
| pre-recorded sounds
| предварительно записанные звуки
|
| And some of the great Canadian musicians were there, playing in the orchestra.
| И некоторые из великих канадских музыкантов играли в оркестре.
|
| And they hated the music, and they played it really bad. | И они ненавидели музыку, и играли ее очень плохо. |
| And when the tape
| И когда лента
|
| sections came in, the musicians on stage sat there and laughed all the way
| заходили секции, музыканты на сцене сидели и смеялись всю дорогу
|
| through it. | через это. |
| And then the audience started laughing
| И тогда публика начала смеяться
|
| And at the end of the performance Varèse stood up and applauded for the
| А в конце спектакля Варез встал и зааплодировал
|
| orchestra
| оркестр
|
| We’re going to play a piece of music that was written by Edgard Varèse,
| Мы сыграем музыкальное произведение, написанное Эдгаром Варезом,
|
| and we’re going to ruin it for you
| и мы собираемся разрушить его для вас
|
| But you’ll be able to identify with it anyway
| Но вы все равно сможете идентифицировать себя с ним.
|
| It consists of the first ten bars or so of a woodwind piece that he wrote
| Он состоит из первых десяти тактов или около того пьесы для деревянных духовых инструментов, которую он написал.
|
| called Octandre
| по имени Октандра
|
| Goodnight
| Доброй ночи
|
| Audience:
| Зрительская аудитория:
|
| More! | Более! |
| More! | Более! |
| More!
| Более!
|
| Announcer:
| Диктор:
|
| The Mothers Of Invention!
| Матери изобретений!
|
| Audience:
| Зрительская аудитория:
|
| More! | Более! |
| More! | Более! |
| More! | Более! |
| More! | Более! |
| More! | Более! |
| More! | Более! |
| More! | Более! |
| More!
| Более!
|
| FZ:
| ФЗ:
|
| Hold it. | Погоди. |
| (Can we play another one? Is it gonna— Will that make a mess?)
| (Можем ли мы сыграть еще одну? Это будет… Будет ли это создавать беспорядок?)
|
| Guy In The Audience:
| Парень в аудитории:
|
| Suzy Creamcheese!
| Сьюзи Кримчиз!
|
| FZ:
| ФЗ:
|
| I must say this is a rather unprecedented response for the bullshit that we do,
| Я должен сказать, что это довольно беспрецедентный ответ на ту чушь, которую мы делаем,
|
| so sit down. | так что садись. |
| We’ll do some more if you like it | Мы сделаем еще, если вам понравится |