| FZ:
| ФЗ:
|
| Ok, now the entertaining part of this section. | Хорошо, теперь развлекательная часть этого раздела. |
| While the well disciplined Ian
| В то время как хорошо дисциплинированный Ян
|
| Underwood plays selected fragments from Wolfgang Amadeus Mozart’s piano sonata
| Ундервуд играет избранные фрагменты из фортепианной сонаты Вольфганга Амадея Моцарта.
|
| in b-flat and we make electric noises, some members of our rocking teen combo
| в си-бемоль, и мы издаем электрические шумы, некоторые участники нашей рок-группы подростков
|
| will hop around on stage
| будет прыгать по сцене
|
| In a grotesque parody of the art of ballet dancing, which some of you may find
| В гротескной пародии на искусство балетного танца, которую некоторые из вас могут найти
|
| amusing
| занимательный
|
| Bravo
| Браво
|
| Oh you have to carry him.
| О вы должны нести его.
|
| …you carry him!
| …ты несешь его!
|
| Come on, I told everybody
| Да ладно, я всем сказал
|
| Bok, bok, bickehh!
| Бок, бок, бикех!
|
| Bok, bickehh!
| Бок, бикэхх!
|
| Bok, bok, bickehh!
| Бок, бок, бикех!
|
| (Boy, do I hate chickens!)
| (Боже, я ненавижу цыплят!)
|
| Bok, bok, bickehh!
| Бок, бок, бикех!
|
| Bok, bok, snork, snork, snork
| Бок, бок, снорк, снорк, снорк
|
| The biological masterpiece
| Биологический шедевр
|
| During this part of our extremely zany ballet, Don Preston, disguised as a mad
| Во время этой части нашего безумного балета Дон Престон, переодетый сумасшедшим
|
| scientist, will convert the unwilling Motorhead Sherwood into a walking zombie
| ученый, превратит противного Моторхеда Шервуда в ходячего зомби
|
| Bok, bok, (heh), bock! | Бок, бок, (хе), бок! |