| Frank:
| Откровенный:
|
| My name is Nando
| Меня зовут Нандо
|
| I’m a marine biologist
| Я морской биолог
|
| All my friends
| Все мои друзья
|
| They call me «Doh»
| Они называют меня «Дох»
|
| Ike & Mike:
| Айк и Майк:
|
| Hi, Doh!
| Привет, Дох!
|
| Frank:
| Откровенный:
|
| All my family
| Вся моя семья
|
| From someplace in this area
| Где-то в этом районе
|
| And they complain if I talk about this horrible pizza
| И они жалуются, если я говорю об этой ужасной пицце.
|
| During the show
| Во время шоу
|
| All:
| Все:
|
| Come out here, to Californy
| Иди сюда, в Калифорнию
|
| Just to find me some pretty girls
| Просто чтобы найти мне красивых девушек
|
| Ones I seen gets me so horny
| Те, что я видел, меня так возбуждают
|
| Ruby lips, 'n teeth like pearls
| Рубиновые губы и зубы, как жемчуг
|
| Wanna love 'em all, wanna love 'em dearly
| Хочу любить их всех, хочу любить их нежно
|
| Wanna a jellyfish, I’ll even pay
| Хочешь медузу, я даже заплачу
|
| I’ll buy 'em furs, I’ll buy 'em pizza
| Я куплю им меха, я куплю им пиццу
|
| I know they like me, here’s what I’ll say:
| Я знаю, что я им нравлюсь, вот что я скажу:
|
| Jimmy Carl Black:
| Джимми Карл Блэк:
|
| I’m lonesome cowboy Burt
| Я одинокий ковбой Берт
|
| Speakin' atcha!
| Говоря атча!
|
| Won’tcha smell my fringe-y shirt?
| Ты не почувствуешь запах моей рубашки с бахромой?
|
| Reekin' atcha!
| Рекин атча!
|
| My cowboy pants
| Мои ковбойские штаны
|
| My cowboy dance
| Мой ковбойский танец
|
| My bold advance
| Мое смелое продвижение
|
| On this here waitress…
| На этой вот официантке…
|
| Mark & Howard:
| Марк и Ховард:
|
| He’s lonesome cowboy Burt. | Он одинокий ковбой Берт. |
| A-Ha!
| Ага!
|
| Don’tcha get his feelings hurt
| Не обижай его чувства
|
| Jimmy:
| Джимми:
|
| Come on in this place
| Давай в этом месте
|
| An' I’ll buy you a taste
| «Я куплю тебе вкус
|
| You can sit on my face
| Вы можете сидеть на моем лице
|
| Where’s my waitress?
| Где моя официантка?
|
| Mark & Howard:
| Марк и Ховард:
|
| Burtram, Burtram redneck!
| Буртрам, деревенщина Бертрам!
|
| Burtram, Burtram redneck!
| Буртрам, деревенщина Бертрам!
|
| Jimmy:
| Джимми:
|
| I’m an awful nice guy
| Я ужасно хороший парень
|
| Worked all day in the sun
| Работал весь день на солнце
|
| I’m a roofer by trade
| Я кровельщик по профессии
|
| Quite a bundle I’ve made
| Довольно комплект, который я сделал
|
| I’m a unionized roofin' old son-of-a-gun
| Я старый сукин сын, объединенный в профсоюзы
|
| Mark & Howard:
| Марк и Ховард:
|
| He’s a unionized roofin' old son of a gun!
| Он профсоюзный крыш, старый сукин сын!
|
| Ike:
| Айк:
|
| «Darling, I crazy go nuts when I hear this
| «Дорогой, я схожу с ума, когда слышу это
|
| You know what I’m sayin'?»
| Вы знаете, что я говорю?
|
| Frank:
| Откровенный:
|
| When I get off, I get plastered
| Когда я выхожу, я намазываюсь
|
| I swim till I fall on the jellyfish
| Я плаваю, пока не упаду на медузу
|
| Then I find me some academic kind of illustrator
| Затем я нахожу себе академического иллюстратора
|
| I describe the little dangling utensils on this thing
| Я описываю маленькие болтающиеся приборы на этой штуке.
|
| And tell him to draw it up
| И скажи ему, чтобы нарисовал это
|
| So it looks just like a brand new jellyfish
| Так что это выглядит как новенькая медуза
|
| Ike & Mike:
| Айк и Майк:
|
| (trying to follow along, they sing some gibberish)
| (пытаясь следовать, они поют какую-то тарабарщину)
|
| Frank:
| Откровенный:
|
| «Take that! | "Возьми это! |
| Take that!»
| Возьми это!"
|
| I fuss an' I cuss and I keep on swimmin'
| Я суетлюсь, ругаюсь и продолжаю плавать
|
| Till my snorkel puffs up an' turns red
| Пока моя трубка не надуется и не станет красной
|
| I drool on my shorts
| Я пускаю слюни на свои шорты
|
| I do some water sports
| Я занимаюсь водными видами спорта
|
| Then I take the jellyfish back to my house
| Затем я беру медузу к себе домой
|
| And stick it in the bed! | И засунь его в постель! |
| «Sorta…»
| «Вроде…»
|
| Ike & Mike:
| Айк и Майк:
|
| «Whaddya do?»
| «Что делать?»
|
| Stick it again in the bed!
| Засунь его снова в постель!
|
| Frank:
| Откровенный:
|
| «That's right!
| "Это верно!
|
| Ike & Mike:
| Айк и Майк:
|
| Stick it again in the bed!
| Засунь его снова в постель!
|
| Stick it again in the bed!
| Засунь его снова в постель!
|
| Stick it again in the bed!
| Засунь его снова в постель!
|
| Jimmy:
| Джимми:
|
| Lonesome cowboy Burt
| Одинокий ковбой Берт
|
| Speakin' atcha!
| Говоря атча!
|
| Smell my fringe-y shirt
| Запах моей рубашки с бахромой
|
| Reekin' atcha!
| Рекин атча!
|
| My cowboy pants
| Мои ковбойские штаны
|
| My cowboy dance
| Мой ковбойский танец
|
| My bold advance
| Мое смелое продвижение
|
| On this here waitress!
| На этой вот официантке!
|
| Mark & Howard:
| Марк и Ховард:
|
| He’s lonesome cowboy Burt. | Он одинокий ковбой Берт. |
| Yee-ha!
| Йи-ха!
|
| Don’tcha get his feelings hurt!
| Не обижай его чувства!
|
| Jimmy:
| Джимми:
|
| Come on in this place
| Давай в этом месте
|
| An' I’ll buy you a taste
| «Я куплю тебе вкус
|
| You can sit on my face
| Вы можете сидеть на моем лице
|
| Where’s my waitress?
| Где моя официантка?
|
| «Opal, you hot little bitch!» | «Опал, ты горячая маленькая сучка!» |