| Jezebel Boy (оригинал) | Иезавель Мальчик (перевод) |
|---|---|
| Jezebel Boy! | Иезавель Мальчик! |
| You know all the guys | Ты знаешь всех парней |
| In the Sheriff’s Patrol | В патруле шерифа |
| They leave you alone | Они оставляют тебя в покое |
| When they round up the whores | Когда они собирают шлюх |
| Up on Hollywood Boulevard | Наверху на Голливудском бульваре |
| Sometimes that nasty D. A | Иногда этот противный D.A. |
| Thinks he needs his name | Думает, что ему нужно его имя |
| In the paper again -- | Снова в газете -- |
| That’s usually when | Обычно это когда |
| The short-pants girls | Девушки в коротких штанах |
| Have to take a ride | Придется прокатиться |
| With a friendly policeman | С дружелюбным полицейским |
| But the Jezebel Boy | Но мальчик Иезавель |
| On the corner by the Technicolor processing plant | На углу перерабатывающего завода Technicolor |
| Stands by the light; | стоит у света; |
| Waitin' through the night | Жду всю ночь |
| Waitin' for that distinguished-looking | В ожидании этого выдающегося вида |
| Wilshire District Gentleman | Джентльмен округа Уилшир |
| With snow-white hair | С белоснежными волосами |
| To drive up in his Lincoln | Подъехать на своем Линкольне |
| And whisk away the Jezebel Boy | И унеси мальчика Иезавели |
| There he goes now! | Вот он идет! |
| Old Ralph will make him put that wretched | Старый Ральф заставит его положить этот несчастный |
| Sausage in his mouth again | Сосиска снова во рту |
| Another day | Еще один день |
| Another sausage -- | Еще колбаса... |
| Jezebel Boy | Иезавель Бой |
