| I used to have a job
| У меня была работа
|
| An' I was doin' fairly well
| И я неплохо справлялся
|
| Depression came along
| Пришла депрессия
|
| An' everybody start to yell
| «Все начинают кричать
|
| «Where'd they go, them good ol' days
| «Куда они делись, старые добрые дни
|
| An' all that crap we used to sell?»
| И все это дерьмо, которое мы продавали?
|
| Now I’m in Hot-Plate Heaven
| Теперь я в Hot-Plate Heaven
|
| At the Green Hotel
| В Зеленом отеле
|
| Republicans is fine
| Республиканцы в порядке
|
| If you’re a multi-millionaire
| Если вы мультимиллионер
|
| Democrats is fair
| демократы справедливы
|
| If all you own is what you wear
| Если все, что у вас есть, это то, что вы носите
|
| Neither of 'em's REALLY right
| Ни один из них ДЕЙСТВИТЕЛЬНО не прав
|
| 'Cause neither of 'em CARE
| Потому что ни один из них не ЗАБОТИТСЯ
|
| 'Bout that Hot-Plate Heaven
| О том, что Hot-Plate Heaven
|
| 'Cause they ain’t been there
| Потому что их там не было
|
| They really oughta go
| Они действительно должны идти
|
| 'N find out how the hall-way smell —
| «Н узнать, как пахнет в коридоре —
|
| They’d benefit to know
| Им будет полезно знать
|
| 'Bout what the bums in there could tell
| Насчет того, что бомжи там могли сказать
|
| (Of course we’re only dreamin'
| (Конечно, мы только мечтаем
|
| But I s’pose it’s just as well
| Но я полагаю, это так же хорошо
|
| That’s ALL you get to dream
| Это ВСЕ, о чем вы можете мечтать
|
| Up in the Green Hotel)
| В Зеленом отеле)
|
| Nature didn’t put me here
| Природа не поставила меня здесь
|
| An' neither did my fate —
| И моя судьба тоже —
|
| It musta been some evil ol'
| Должно быть, это было какое-то зло
|
| Republican candidate!
| Кандидат от республиканцев!
|
| He’s over there in Washington
| Он там, в Вашингтоне
|
| But I wish he was in HELL
| Но я хочу, чтобы он был в аду
|
| 'Cause I’m in Hot-Plate Heaven
| Потому что я в Hot-Plate Heaven
|
| At the Green Hotel
| В Зеленом отеле
|
| Things is slightly better now;
| Теперь все немного лучше;
|
| They hope we will forget
| Они надеются, что мы забудем
|
| Their misery of 'TRICKLE DOWN'
| Их страдание от 'ПРОПУСКАЕТСЯ ВНИЗ'
|
| An' jelly-bean etiquette
| Этикет желейных бобов
|
| The Regal Presidential Style
| Королевский президентский стиль
|
| Has simply not worn well
| просто плохо носил
|
| But neither has my rags
| Но и мои тряпки тоже
|
| Up in the Green Hotel
| В зеленом отеле
|
| I said the Green Hotel
| Я сказал "Зеленый отель"
|
| I mean the Green Hotel
| Я имею в виду Грин Отель
|
| Been there once
| Был там однажды
|
| The Green Hotel
| Грин Отель
|
| We’re goin' again
| Мы идем снова
|
| The Green Hotel
| Грин Отель
|
| Neither has my rags
| Мои тряпки тоже
|
| Up in the Green Hotel
| В зеленом отеле
|
| Hey, pass me the dog-food! | Эй, передай мне собачий корм! |