| Fz:
| ФЗ:
|
| «one of, one of the things that I like best about playing in new york is this
| «Одна из вещей, которые мне больше всего нравятся в игре в Нью-Йорке, это то, что
|
| particular place, because it has — it has a stage that is conducive to,
| особое место, потому что у него есть — у него есть стадия, которая способствует,
|
| how you say in the trade, audience part
| как вы говорите в торговле, часть аудитории
|
| Tion. | Тион. |
| now if theres one thing that I really like, its, uh, audience
| теперь, если есть что-то, что мне действительно нравится, это, э-э, аудитория
|
| participation. | участие. |
| now listen… I gotta figure out something that I can,
| а теперь послушай... Я должен придумать что-нибудь, что смогу,
|
| uh — do you think we should have another dance contest
| э-э, как вы думаете, нам стоит устроить еще один танцевальный конкурс
|
| Ght? | Что? |
| oh, hey — the injured person dance contest. | о, привет — танцевальный конкурс пострадавшего. |
| ah, well, lets see…
| а, ну посмотрим…
|
| awright, Ill tell you what were going to do. | Хорошо, я скажу вам, что собирался делать. |
| heres a, heres a guy who really
| вот, вот парень, который действительно
|
| wants to be in the dance contest aw-reety,
| хочет участвовать в танцевальном конкурсе,
|
| Ighty, hey. | Айти, эй. |
| okay…»
| хорошо…"
|
| Butch:
| Бутч:
|
| «you are great, man — you are great. | «ты великий, чувак — ты великий. |
| you are the best, baby. | ты лучший, детка. |
| do dinah-moe humm.»
| делай дина-моэ хумм».
|
| Fz:
| ФЗ:
|
| «all right, now wait a minute — whats your name? | «Хорошо, теперь подождите минутку — как вас зовут? |
| hey, hey — whats your name? | эй, эй — как тебя зовут? |
| «Butch:
| «Бутч:
|
| «butch.»
| «буч».
|
| Fz:
| ФЗ:
|
| «awright, the dynamic butch. | «Хорошо, динамичный буч. |
| heres, heres a girl that wants to dance with butch.
| вот, вот девушка, которая хочет танцевать с бучем.
|
| whats your name? | как твое имя? |
| «Lena:
| "Лена:
|
| «lena.»
| "Лена."
|
| Fz:
| ФЗ:
|
| «what? | "какая? |
| «Lena:
| "Лена:
|
| «lena.»
| "Лена."
|
| Fz:
| ФЗ:
|
| «lena, meet butch. | «Лена, познакомься, Бутч. |
| okay, lena and butch, couple number one. | Ладно, Лена и Бутч, пара номер один. |
| heh heh.
| хе хе.
|
| okay, lets see — that guy there, with his… that — that one there with the
| ладно, давайте посмотрим — тот парень там, с его… тот — тот, что там с
|
| teeshirt on — no, no, the other one — this o No, no — no no no, wait a minute, wait… well, youre — actually,
| футболка на — нет, нет, другая — эта о Нет, нет — нет нет нет, подожди минутку, подожди… ну, ты — на самом деле,
|
| youre very nice, though. | ты очень милый, однако. |
| would you like to come up here? | ты хочешь подняться сюда? |
| …okay,
| …хорошо,
|
| but dyou think you can behave yourself? | но ты думаешь, что сможешь вести себя прилично? |
| you, youre sure yo Behave yourself? | ты уверен, что ведешь себя прилично? |
| …okay, whats your name? | …хорошо, как тебя зовут? |
| «Guy:
| "Парень:
|
| «tom, man. | «Том, чувак. |
| (mumble, mumble) you, baby, I (mumble, mumble)(gurgle) you (mumble,
| (бормочет, бормочет) ты, детка, я (бормочу, бормочу) (булькаю) ты (бормочу,
|
| mmf, etc.).»
| ммф и др.).»
|
| Guy:
| Парень:
|
| «arrgh, mmmf, glurg, etc.»
| «аааа, мммф, глург и т. д.»
|
| Fz:
| ФЗ:
|
| «awright, now wait a minute. | «Хорошо, теперь подожди минутку. |
| awright, awright, now wait…»
| ладно, ладно, теперь подожди…»
|
| Guy:
| Парень:
|
| «(mumble, mmf.) ugliness! | «(бормочет, ммф.) уродство! |
| ugliness!»
| уродство!»
|
| Other guy:
| Другой парень:
|
| «frank, youre my buddy! | «Фрэнк, ты мой приятель! |
| arrgh, mmf.»
| ааа, ммф.»
|
| Fz:
| ФЗ:
|
| «awright, wait a minute, wait a minute. | «Хорошо, подожди минутку, подожди минутку. |
| I have an important message to deliver
| Мне нужно передать важное сообщение
|
| to all the cute people all over the world. | всем милым людям во всем мире. |
| if youre out there and youre cute,
| если ты там и ты милый,
|
| maybe youre beautiful, I just
| может ты красивая, я просто
|
| To tell you somethin — theres more of us ugly mother-fuckers than you are,
| Скажу вам кое-что — нас, уродливых ублюдков, больше, чем вы,
|
| hey-y, so watch out. | эй-й, так что будьте осторожны. |
| now…»
| Теперь…"
|
| Guy (butch?):
| Парень (батч?):
|
| «will you bring my girlfriend on stage, maybe? | «Может быть, ты выведешь мою девушку на сцену? |
| «Fz:
| «Фз:
|
| «sure. | "Конечно. |
| all right, now you — he wants to get his girlfriend — go get your
| ладно, теперь ты — он хочет заполучить свою девушку — иди за своей
|
| girlfriend.»
| Подруга."
|
| Girl:
| Девочка:
|
| «hey zap!»
| «Эй, зап!»
|
| Fz:
| ФЗ:
|
| «good to see you again.»
| "Приятно снова увидеть тебя."
|
| Girl:
| Девочка:
|
| «squeak!»
| «писк!»
|
| Fz:
| ФЗ:
|
| «i know.»
| "Я знаю."
|
| Guy:
| Парень:
|
| «i aint no fucking queer.»
| «Я ни хрена не гей».
|
| Fz:
| ФЗ:
|
| «all right, now look, heres what were going to do. | «Хорошо, теперь смотри, вот что собирались делать. |
| awright. | хорошо. |
| now.
| Теперь.
|
| this — theyll be mashed, Ill save them, Ill save them for later.»
| это — они будут пюре, Я сохраню их, Я сохраню их на потом».
|
| Guy:
| Парень:
|
| «im not a fucking queer.»
| «Я не грёбаный гей».
|
| Fz:
| ФЗ:
|
| «this man is trying desperately to let everybody know that hes not a queer.
| «этот человек отчаянно пытается дать всем понять, что он не гомосексуалист.
|
| hes not queer, hes not queer. | он не странный, он не странный. |
| awright, and now… you are going to dance,
| хорошо, а теперь… ты будешь танцевать,
|
| like youve never danced before…&q | как будто ты никогда раньше не танцевал…&q |