| But one night, at the Social Club meeting
| Но однажды ночью на собрании Social Club
|
| Mary didn’t show up
| Мария не пришла
|
| She was sucking cock backstage at The Armory
| Она сосала член за кулисами в Оружейной палате
|
| In order to get a pass
| Чтобы получить пропуск
|
| To see some big rock group for free
| Чтобы бесплатно увидеть большую рок-группу
|
| Backstage at the local Armory, MARY, in her little white dress, is wiping the
| За кулисами местного Оружейной палаты МЭРИ в маленьком белом платье протирает
|
| remnants of her performance off the side of her mouth as LARRY (the guy from
| остатки ее исполнения краем рта в роли ЛАРРИ (парня из
|
| the garage who quit the band in order to make an honest living) zips up the
| гараж, который ушел из группы, чтобы зарабатывать на жизнь честным трудом) застегивает молнию
|
| front of his stinking boiler suit and sings to the same teen-age girls who were
| перед своим вонючим комбинезоном и поет тем же девочкам-подросткам, которые
|
| stomping and clapping a little while ago, as they kneel with their little pink
| топать и хлопать в ладоши совсем недавно, когда они становятся на колени своими маленькими розовыми
|
| mouths open near the crew bus, hoping to save the price of admission by
| рты открывают возле автобуса экипажа, надеясь сэкономить на плате за вход
|
| performing acts of Hooverism on the jolly lads who set up the P. A. System
| совершая акты гуверизма над веселыми парнями, которые установили Систему громкой связи
|
| Hey, hey, hey all you girls in these industrial towns
| Эй, эй, эй, все девушки в этих промышленных городах
|
| I know you’re prob’ly gettin' tired of all the local clowns
| Я знаю, что ты, наверное, устал от всех местных клоунов.
|
| They never give you no respect, they never treat you nice
| Они никогда не проявляют к вам никакого уважения, они никогда не относятся к вам хорошо
|
| So perhaps you oughta' try a little friendly advice
| Так что, возможно, вам следует попробовать небольшой дружеский совет
|
| And be a crew slut
| И быть шлюхой экипажа
|
| Hey, you’ll love it
| Эй, тебе понравится
|
| Be a crew slut
| Будь шлюхой из команды
|
| It’s a way of life
| Это стиль жизни
|
| Be a crew slut
| Будь шлюхой из команды
|
| See the world
| Увидеть мир
|
| Don’t make a fuss, just get on the bus
| Не суетитесь, просто садитесь в автобус
|
| Crew slut
| Экипаж шлюха
|
| Add water, makes its own sauce
| Добавьте воду, сделает свой собственный соус
|
| Be a crew slut
| Будь шлюхой из команды
|
| So you don’t forget, call before midnite tonite
| Так что не забудь, позвони до полуночи
|
| The boys in the crew are just waiting for you
| Мальчики в команде только и ждут тебя
|
| You never get to move around, you never go nowhere
| Вы никогда не сможете передвигаться, вы никогда никуда не пойдете
|
| I know yer prob’ly gettin' tired of all the guys out there
| Я знаю, что ты, наверное, устал от всех этих парней
|
| You always wondered what it’s like to go from place to place
| Вы всегда задавались вопросом, каково это - переходить с места на место
|
| So, darlin', take a little ride on the mixer’s face
| Итак, дорогая, прокатись немного по лицу миксера
|
| And be a crew slut
| И быть шлюхой экипажа
|
| Just follow the magic footprints
| Просто следуйте волшебным следам
|
| Be a crew slut
| Будь шлюхой из команды
|
| Hey, you’ll love it!
| Эй, тебе понравится!
|
| Be a crew slut
| Будь шлюхой из команды
|
| It’s a way of life
| Это стиль жизни
|
| I ain’t gonna squash it and you don’t need to wash it!
| Я не раздавлю его, и тебе не нужно его мыть!
|
| Crew slut
| Экипаж шлюха
|
| Hey, I’ll buy you a pizza
| Эй, я куплю тебе пиццу
|
| Be a crew slut
| Будь шлюхой из команды
|
| Of course I’ll introduce you to Warren
| Конечно, я познакомлю вас с Уорреном.
|
| The boys in the crew are only waiting for you
| Мальчики в команде ждут только тебя
|
| At this point, the road crew, as all road crews must from time to time,
| В этот момент дорожная бригада, как и все дорожные бригады время от времени,
|
| borrow some of the big rock group’s equipment and have a blues jam session,
| позаимствовать оборудование у большой рок-группы и сыграть блюзовый джем,
|
| indicating to the kneeling maidens that they are endowed with a great deal of
| показывая коленопреклоненным девам, что они наделены большим
|
| raw talent, as well as massive meat. | сырой талант, а также массивное мясо. |
| Obviously impressed with LARRY’S ability
| Очевидно, впечатлен способностями ЛАРРИ.
|
| to suck so hard on his harmonica that screeching little noises come out of it,
| так сильно сосать свою губную гармошку, что из нее вырываются визгливые звуки,
|
| MARY kneels again and reaches upward in gestures of supplication,
| МЭРИ снова становится на колени и тянется вверх в умоляющих жестах,
|
| listening intently as LARRY continues to sing.
| внимательно слушая, как ЛАРРИ продолжает петь.
|
| Well you been to Alabama, girl, 'n Georgia too
| Ну, ты была в Алабаме, девочка, и в Джорджии тоже
|
| And all the boys in the crew is bein' good to you
| И все мальчики в команде хорошо к тебе относятся
|
| I know you’re sayin' to yourself «This is the way to go»
| Я знаю, ты говоришь себе: «Это правильный путь»
|
| Cause when you need a little extra they will give you some mo'
| Потому что, когда вам нужно немного больше, они дадут вам немного больше
|
| Cause you’re the crew slut
| Потому что ты шлюха экипажа
|
| I’m into leather
| я в коже
|
| That’s good!
| Это хорошо!
|
| Crew slut
| Экипаж шлюха
|
| A lot of the boys in the crew love leather
| Многие мальчики в команде любят кожу
|
| And rubber?
| А резина?
|
| Crew slut
| Экипаж шлюха
|
| Yeah, they like rubber too… shrink-tubing with a hair dryer
| Ага, резину тоже любят… термоусадку феном
|
| Trade your spot on the bench for a guy with a wrench
| Обменяй свое место на скамейке запасных на парня с гаечным ключом
|
| And be a crew slut
| И быть шлюхой экипажа
|
| Ha ha ha
| Ха ха ха
|
| You like that, huh?
| Тебе это нравится, да?
|
| Crew slut
| Экипаж шлюха
|
| I told you you’d love it
| Я говорил тебе, что тебе это понравится
|
| It’s a way of life!
| Это стиль жизни!
|
| The guys in the crew
| Ребята в бригаде
|
| Have got a present for you!
| Приготовил для тебя подарок!
|
| A present for me?
| Подарок для меня?
|
| We got a present for you!
| У нас есть для вас подарок!
|
| Whaddya got?
| Что у тебя есть?
|
| Whaddya gonna give me?
| Что ты мне дашь?
|
| It looks just like a Telefunken U-47
| Он выглядит так же, как Telefunken U-47.
|
| You’ll love it
| Тебе это понравится
|
| With leather?
| С кожей?
|
| Eh errr, eh eh… This is the Central Scrutinizer, again
| Э-э-э-э, э-э… Это снова Центральный контролер.
|
| And so Mary was enticed away from Joe
| И поэтому Мэри увлекли от Джо
|
| By an evil barbarian with a wrench in his pocket
| Злым варваром с гаечным ключом в кармане
|
| Lured into a life of sleazery…
| Соблазненный в жизни неряшливости...
|
| With the entire road crew of some famous rock group…
| Со всей дорожной бригадой какой-то известной рок-группы…
|
| I don’t know whether it was really Toad-O or not…
| Я не знаю, действительно ли это была Жаба-О или нет…
|
| I don’t know… I’ll check it out-
| Я не знаю... я проверю-
|
| Again we see music causing big trouble! | Мы снова видим, что музыка вызывает большие проблемы! |