| Но однажды ночью на собрании Social Club
|
| Мария не пришла
|
| Она сосала член за кулисами в Оружейной палате
|
| Чтобы получить пропуск
|
| Чтобы бесплатно увидеть большую рок-группу
|
| За кулисами местного Оружейной палаты МЭРИ в маленьком белом платье протирает
|
| остатки ее исполнения краем рта в роли ЛАРРИ (парня из
|
| гараж, который ушел из группы, чтобы зарабатывать на жизнь честным трудом) застегивает молнию
|
| перед своим вонючим комбинезоном и поет тем же девочкам-подросткам, которые
|
| топать и хлопать в ладоши совсем недавно, когда они становятся на колени своими маленькими розовыми
|
| рты открывают возле автобуса экипажа, надеясь сэкономить на плате за вход
|
| совершая акты гуверизма над веселыми парнями, которые установили Систему громкой связи
|
| Эй, эй, эй, все девушки в этих промышленных городах
|
| Я знаю, что ты, наверное, устал от всех местных клоунов.
|
| Они никогда не проявляют к вам никакого уважения, они никогда не относятся к вам хорошо
|
| Так что, возможно, вам следует попробовать небольшой дружеский совет
|
| И быть шлюхой экипажа
|
| Эй, тебе понравится
|
| Будь шлюхой из команды
|
| Это стиль жизни
|
| Будь шлюхой из команды
|
| Увидеть мир
|
| Не суетитесь, просто садитесь в автобус
|
| Экипаж шлюха
|
| Добавьте воду, сделает свой собственный соус
|
| Будь шлюхой из команды
|
| Так что не забудь, позвони до полуночи
|
| Мальчики в команде только и ждут тебя
|
| Вы никогда не сможете передвигаться, вы никогда никуда не пойдете
|
| Я знаю, что ты, наверное, устал от всех этих парней
|
| Вы всегда задавались вопросом, каково это - переходить с места на место
|
| Итак, дорогая, прокатись немного по лицу миксера
|
| И быть шлюхой экипажа
|
| Просто следуйте волшебным следам
|
| Будь шлюхой из команды
|
| Эй, тебе понравится!
|
| Будь шлюхой из команды
|
| Это стиль жизни
|
| Я не раздавлю его, и тебе не нужно его мыть!
|
| Экипаж шлюха
|
| Эй, я куплю тебе пиццу
|
| Будь шлюхой из команды
|
| Конечно, я познакомлю вас с Уорреном.
|
| Мальчики в команде ждут только тебя
|
| В этот момент дорожная бригада, как и все дорожные бригады время от времени,
|
| позаимствовать оборудование у большой рок-группы и сыграть блюзовый джем,
|
| показывая коленопреклоненным девам, что они наделены большим
|
| сырой талант, а также массивное мясо. |
| Очевидно, впечатлен способностями ЛАРРИ.
|
| так сильно сосать свою губную гармошку, что из нее вырываются визгливые звуки,
|
| МЭРИ снова становится на колени и тянется вверх в умоляющих жестах,
|
| внимательно слушая, как ЛАРРИ продолжает петь.
|
| Ну, ты была в Алабаме, девочка, и в Джорджии тоже
|
| И все мальчики в команде хорошо к тебе относятся
|
| Я знаю, ты говоришь себе: «Это правильный путь»
|
| Потому что, когда вам нужно немного больше, они дадут вам немного больше
|
| Потому что ты шлюха экипажа
|
| я в коже
|
| Это хорошо!
|
| Экипаж шлюха
|
| Многие мальчики в команде любят кожу
|
| А резина?
|
| Экипаж шлюха
|
| Ага, резину тоже любят… термоусадку феном
|
| Обменяй свое место на скамейке запасных на парня с гаечным ключом
|
| И быть шлюхой экипажа
|
| Ха ха ха
|
| Тебе это нравится, да?
|
| Экипаж шлюха
|
| Я говорил тебе, что тебе это понравится
|
| Это стиль жизни!
|
| Ребята в бригаде
|
| Приготовил для тебя подарок!
|
| Подарок для меня?
|
| У нас есть для вас подарок!
|
| Что у тебя есть?
|
| Что ты мне дашь?
|
| Он выглядит так же, как Telefunken U-47.
|
| Тебе это понравится
|
| С кожей?
|
| Э-э-э-э, э-э… Это снова Центральный контролер.
|
| И поэтому Мэри увлекли от Джо
|
| Злым варваром с гаечным ключом в кармане
|
| Соблазненный в жизни неряшливости...
|
| Со всей дорожной бригадой какой-то известной рок-группы…
|
| Я не знаю, действительно ли это была Жаба-О или нет…
|
| Я не знаю... я проверю-
|
| Мы снова видим, что музыка вызывает большие проблемы! |