| Thank you very much, Mr. Zappa
| Большое спасибо, мистер Заппа.
|
| Ah, I’m very pleased to be here on behalf of the Administration-- the most
| Ах, я очень рад быть здесь от имени Администрации-- самой
|
| powerful government in the world. | могущественное правительство в мире. |
| And, uh, Mr. Fitzwater invited me to come
| И, э-э, мистер Фитцуотер пригласил меня прийти
|
| here tonight to create some balance, because there has been some things done by
| здесь сегодня вечером, чтобы создать некоторый баланс, потому что кое-что было сделано
|
| Mr. Zappa that I think are unfair to our country
| Мистер Заппа, которые я считаю несправедливыми по отношению к нашей стране
|
| I think, from the beginning, to say that this is going to be balanced,
| Я думаю, с самого начала сказать, что это будет сбалансировано,
|
| when he has this *lingerie* up here, and makin' fun of *children's toys*,
| когда у него есть это *нижнее белье* здесь, и он смеется над *детскими игрушками*,
|
| as a beginning, if this is what he has in mind, I think he’s wrong
| для начала, если это то, что он имеет в виду, я думаю, что он ошибается
|
| It’s people like Mr. Frank Zappa that kept the Senate from being able to send
| Именно такие люди, как мистер Фрэнк Заппа, не позволили Сенату отправить
|
| arms to the democratic freedom fighters in Nicaragua! | оружие борцам за демократические свободы в Никарагуа! |
| And I, for one,
| И я, например,
|
| am headin' down there myself, as soon as I finish up here tonight
| сам направляюсь туда, как только закончу здесь сегодня вечером
|
| And I want the elected official, Mr. Charlie Sanders the Democrat,
| И я хочу, чтобы избранное должностное лицо, мистер Чарли Сандерс, демократ,
|
| to remember that «Democrat» begins with a «D», just like DEMON!
| помнить, что «Демократ» начинается с «Д», как и ДЕМОН!
|
| And we’ll remember you, friend, when it comes votin' time. | И мы будем помнить тебя, друг, когда придет время голосовать. |
| And Margaret Boyd
| И Маргарет Бойд
|
| and Carmen Belacord, despite … habit, did some help to back things up
| а Кармен Белакорд, вопреки… привычке, немного подкрепляла ситуацию.
|
| Friends, these forms cost money. | Друзья, эти формы стоят денег. |
| And this money could be going towards a more
| И эти деньги могут пойти на более
|
| powerful military; | мощная армия; |
| this money could be going towards driving out the illegal
| эти деньги могут пойти на изгнание незаконных
|
| aliens. | пришельцы. |
| Instead, Mr. Zappa wants to have a bunch of young, uninformed 18 to
| Вместо этого г-н Заппа хочет иметь группу молодых, неосведомленных 18-летних,
|
| 21-year-olds votin' here, and spendin' your money
| 21-летние голосуют здесь и тратят ваши деньги
|
| And I just want you to know that tonight, I *love* him anyway. | И я просто хочу, чтобы ты знала, что сегодня вечером я все равно *люблю* его. |
| Because I’ve got
| Потому что у меня есть
|
| love in my heart, and I’m not afraid of the fact that he turned this into some
| любовь в моем сердце, и я не боюсь того, что он превратил это в какую-то
|
| kind of zoo up here
| вид зоопарка здесь
|
| Sunday--that's not fair, Mr. Zappa--Sunday night used to be a night in which
| Воскресенье - это нечестно, мистер Заппа, - раньше воскресный вечер был ночью, когда
|
| Americans would get together. | Американцы соберутся. |
| They’d go to their place of worship,
| Они шли к месту поклонения,
|
| and they would share. | и они бы поделились. |
| And I don’t know why, on this night which is supposed to
| И я не знаю, почему в эту ночь, которая должна
|
| be Valentine’s night, there aren’t more people that have a heart that have a
| будет ночь святого Валентина, нет больше людей, у которых есть сердце, у которого есть
|
| love affair with America. | роман с Америкой. |
| But instead, they’re here on Sunday night,
| Но вместо этого они здесь в воскресенье вечером,
|
| worshipping this man who’s demon-possessed!
| поклоняюсь этому человеку, одержимому бесами!
|
| I ask you, Mr. Frank Zappa, what kind of man can name a child Moon Unit?
| Я спрашиваю вас, мистер Фрэнк Заппа, какой мужчина может назвать ребенка Лунной Единицей?
|
| What kind of man can name a child Weasel? | Какой мужчина может назвать ребенка Лаской? |
| What kind of man can name a child
| Какой мужчина может назвать ребенка
|
| Ohman? | О чувак? |
| To me, it defies the logic
| Для меня это противоречит логике
|
| And I’m comin' here tonight because I want to share with him, just the same way
| И я приду сюда сегодня вечером, потому что хочу поделиться с ним точно так же
|
| we’re going to give spirit power to the democratic freedom fighters down there,
| мы собираемся наделить силой духа борцов за демократические свободы там, внизу,
|
| our brothers that wanna have the freedom to be able to have a man like Pat
| наши братья, которые хотят иметь свободу иметь такого человека, как Пэт
|
| Robertson. | Робертсон. |
| To have a man like Mr. Dole. | Иметь такого человека, как мистер Доул. |
| Restore, America!
| Восстанавливай, Америка!
|
| And I’m gonna ask the power and the joy and the power of the living king of
| И я попрошу силу, радость и силу живого короля
|
| kings, and a lot of you here, you smut-minded, musical people say, «King of kings, that must be Elvis». | короли, и многие из вас здесь, вы, непристойные музыкальные люди, говорите: «Король королей, это, должно быть, Элвис». |
| No, I’m gonna ask for the power and ask for
| Нет, я попрошу силы и попрошу
|
| the glory. | слава. |
| I’m gonna now, I’m gonna tell you a story. | Я сейчас расскажу тебе историю. |
| I’m gonna drive out the
| Я собираюсь выгнать
|
| demons, friends. | демоны, друзья. |
| I’m gonna ask you to help this badness end. | Я попрошу тебя помочь положить конец этому злу. |
| Come on Frank,
| Давай, Фрэнк,
|
| let’s have a story. | давайте придумаем историю. |
| Come on now share the glory. | Давай теперь раздели славу. |
| Do you feel the power?
| Вы чувствуете силу?
|
| Come on, put out the negativity… | Давай, выплескивай негатив... |