| Blacking in and out in a strange flat in East London. | То прихожу в себя, то вырубаюсь в странной квартире в Восточном Лондоне, |
| Somebody I don't really know just gave me something | Кое-кто, кого я, в общем-то, не знаю, кое-что дал мне, |
| To help settle me down and to stop me from always thinking about you. | Чтобы помочь успокоиться и перестать все время думать о тебе, |
| And you know your life is heading in a questionable direction | И знаешь, жизнь движется в сомнительном направлении, |
| When you're up for days with strangers and you can't remember anything | Если ты уже несколько дней среди незнакомцев, и не можешь ничего вспомнить, |
| Except the way you sounded when you told me you didn't know what I should do. | Кроме того, как звучал твой голос, когда ты сказала, что не знаешь, что я должен делать |
| - | - |
| It's a long road up to recovery from here, a long way back to the light. | К излечению отсюда длинная дорога, долгий путь назад к свету, |
| A long road up to recovery from here, a long way to making it right. | К излечению отсюда длинная дорога, долгий путь, чтобы привести всё в порядок |
| - | - |
| And I've been waking in the morning just like every other day | И я просыпаюсь по утрам, как и в любой другой день, |
| And just like every boring blues song I get swallowed by the pain | И словно в скучной блюзовой песне, меня заглатывает боль, |
| And so I fumble for your figure in the darkness just to make it go away. | И я пытаюсь нашарить твою фигуру в темноте, чтобы только прогнать её от себя, |
| But you're not lying there any longer and I know that that's my fault | Но ты больше не лежишь рядом со мной, и я знаю, что в этом моя вина, |
| So I've been pounding on the floor and I've been crawling up the walls | И я бился о пол и лез на стены, |
| And I've been dipping in my darkness for serotonin boosters, | И я погружался в эту темноту за успокоительными с серотонином, |
| Cider and some kind of smelling salts. | Сидром и чем-то вроде нюхательных солей |
| - | - |
| It's a long road up to recovery from here, a long way back to the light. | К излечению отсюда длинная дорога, долгий путь назад к свету, |
| A long road up to recovery from here, a long way to making it right. | К излечению отсюда длинная дорога, долгий путь, чтобы привести всё в порядок |
| - | - |
| And on the first night we met you said "Well darling, let's make a deal. | И в ночь, когда мы впервые встретились, ты сказала: "Милый, давай договоримся, |
| If anybody ever asks us, let's just tell them that we met in jail." | Если кто-нибудь когда-нибудь спросит, давай просто скажем, что познакомились в тюрьме", |
| And that's the story that I'm sticking to like a stony-faced accomplice | И я придерживаюсь этой версии, словно невозмутимый сообщник, |
| But tonight I need to hear some truth if I'm ever getting through this. | Но сегодня мне нужно услышать правду: смогу ли я когда-нибудь справиться со всем этим, |
| Yeah you once sent me a letter that said "If you're lost at sea, | Да, однажды ты прислала мне письмо, написав: "Если ты потеряешься в море, |
| Close your eyes and catch the tide my dear and only think of me." | Закрой глаза и плыви по течению, дорогой, и думай обо мне", |
| Well darling now I'm sinking and I'm as lost as lost can be | И вот, милая, я тону и потерян так сильно, насколько это возможно, |
| And I was hoping you could drag me up from down here towards my recovery. | И я надеялся, что ты сможешь вытащить меня отсюда в сторону моего излечения |
| - | - |
| If you could just give me a sign, just a subtle little glimmer. | Если бы ты только дала мне знак, всего лишь слабый, едва уловимый проблеск, |
| Some suggestion that you'd have me if I could only make me better. | Хотя бы намёк на то, что будешь со мной, если я смогу улучшить свое состояние, |
| Then I would stand a little stronger as I walk a little taller, all the time. | Тогда бы у меня было чуточку больше сил, и я бы шёл чуть увереннее всё это время, |
| Because I know you are a cynic but I think I can convince you. | Ведь я знаю, как ты цинична, но, думаю, я смогу убедить тебя, |
| Yeah, cause broken people can get better if they really want to. | Да, потому что сломленным людям может становиться лучше, если они очень этого хотят, |
| Or at least that's what I have to tell myself if I am hoping to survive! | Или, по крайней мере, это то, что я должен говорить себе, если хочу всё это пережить! |
| - | - |
| It's a long road up to recovery from here, a long way back to the light. | К излечению отсюда длинная дорога, долгий путь назад к свету, |
| A long road up to recovery from here, a long way to making it right. | К излечению отсюда длинная дорога, долгий путь, чтобы привести всё в порядок |
| - | - |
| So darling, sweet lover, won't you help me to recover, | Так что, дорогая, любимая, помоги мне излечиться, |
| Darling, sweet lover, won't you help me to recover, | Дорогая, любимая, помоги мне излечиться, |
| Darling, sweet lover, won't you help me to recover, | Дорогая, любимая, помоги мне излечиться, |
| Darling, sweet lover, one day this will all be over. | Дорогая, любимая, однажды это всё закончится |