| Pourvu que a dure toujours
| Пусть это будет длиться вечно
|
| Et pourvu qu’elle soit belle tes yeux
| И при условии, что твои глаза прекрасны
|
| Qu’elle ne joue pas de mauvais tours
| Что она не делает плохих трюков
|
| Pourvu que tu te sentes mieux
| Пусть тебе станет лучше
|
| Pourvu qu’on ne se revoit jamais
| Пусть мы больше никогда не увидимся
|
| Pourvu que jamais je n’essaie
| Могу ли я никогда не пытаться
|
| Au bout d’un goste dtour
| В конце гостевого обхода
|
| De te rappeler ce qu’on faisait
| Чтобы напомнить вам, что мы делали
|
| C’tait le dernier coup de fil
| Это был последний телефонный звонок
|
| C’tait le premier adieu
| Это было первое прощание
|
| C’tait rien qu’entre les lignes
| Это было просто между строк
|
| Ce n’tait plus entre nous deux
| Это больше не было между нами двумя
|
| Pourvu qu’elle comprenne temps
| При условии, что она понимает время
|
| Ce que je ne comprends toujours pas
| Что я до сих пор не понимаю
|
| Pourvu qu’elle t’aime tout l’temps
| Пока она любит тебя все время
|
| Et pas seulement un jour la fois
| И не один день за раз
|
| C’tait le plus difficile
| Это было самым трудным
|
| C’tait quand mme ta voix
| Это все еще был твой голос
|
| C’tait quand mme subtil
| Это было еще тонко
|
| De m’avertir qu’elle tait l | Чтобы предупредить меня, что она была там |