| Amb la recança de ser un ésser trist i fràgil
| С нежеланием быть грустным и хрупким существом
|
| Com permets el viure així al seu costat
| Как вы позволяете ему так жить рядом с вами?
|
| Escapces la veritat, l’amor un fum lloat
| Вы избегаете правды, любовь - похвальный дым
|
| Relegues el preu d’uns lligams forts
| Снизить цену крепких облигаций
|
| Creu-te posseídor d’un bé preuat
| Верьте в свои собственные владения
|
| No! | Нет! |
| No hi veus el mal?
| Разве ты не видишь зла?
|
| O aprens a furgar al cor del teu desig
| Или вы научитесь копаться в сердце вашего желания
|
| Resta encegat pel suau engany
| Он ослеплен легким обманом
|
| Passeges un camí equivocat
| Вы идете по неправильному пути
|
| L’anhel et torna tendre
| Тоска делает вас нежным
|
| La cruesa del coneixe’t un instant
| Жестокость узнать тебя на мгновение
|
| Falseja el teu neguit
| Подделайте свое беспокойство
|
| Sembla un fermall
| Похоже на брошь
|
| Ferides sense sang, i escenes que fan mal, si
| Бескровные раны и обидные сцены, да
|
| Relegues el preu d’uns lligams forts
| Снизить цену крепких облигаций
|
| Creu-te que l’amor l’esquivarà, no!
| Поверь мне, любовь увернется от тебя, нет!
|
| Ferides sense sang, escenes que fan mal
| Бескровные раны, сцены, которые причиняют боль
|
| El desencant
| Разочарование
|
| Podràs entendre l’amor si et centres
| Вы можете понять любовь, если сосредоточитесь
|
| Mentres vulguis ser i no tenir
| Пока вы хотите быть и не иметь
|
| Vulguis, no tenir!
| Хочешь, не имей!
|
| No hi veus el mal
| Ты не видишь в этом зла
|
| Sembla un fermall
| Похоже на брошь
|
| La mort pot fer-te veure al plaer | Смерть может заставить вас смотреть на удовольствие |