| Final Step (оригинал) | Заключительный Шаг (перевод) |
|---|---|
| Abused, confused | Оскорбленный, сбитый с толку |
| Fought the blues, no shoes | Боролся с блюзом, без обуви |
| Still I walk | Тем не менее я иду |
| No place, no face | Нет места, нет лица |
| Broken grin, hollow within | Сломанная улыбка, пустота внутри |
| Still I walk | Тем не менее я иду |
| Abandoned my friend | Бросил мой друг |
| Lost hold pot of gold | Потерянный горшок с золотом |
| Left out cold | Оставленный холодным |
| Compromise to mend | Компромисс, чтобы исправить |
| My demise, my end | Моя кончина, мой конец |
| Despised again | Презираемый снова |
| Standing on the edge of time | Стоя на краю времени |
| Looking down I realize | Глядя вниз, я понимаю |
| I am here one final footstep forward | Я здесь, на последний шаг вперед |
| Again seemed right | Опять казалось правильным |
| Follow the light it dimmed | Следуй за светом, он потускнел |
| No surprise | Не удивительно |
| Somehow tricked perfect fit | Как-то обманул идеальную посадку |
| Alibi, two-faced lie | Алиби, двуличная ложь |
| No surprise | Не удивительно |
| By the heels | По пятам |
| Suddenly I’m pinned | Внезапно я застрял |
| Forced to kneel choked to heal | Вынужден встать на колени, задохнулся, чтобы исцелиться |
| Failure failed | Ошибка не удалась |
| This rhyme picked my mind | Эта рифма пришла мне в голову |
| Out of time | Вне времени |
