| As I went down to Dublin City
| Когда я спустился в Дублин-Сити
|
| At the hour of twelve at night,
| В час двенадцать ночи,
|
| Who should I see but a Spanish lady
| Кого мне видеть, как не испанку?
|
| Washing her feet by candle light.
| Омывает ноги при свете свечи.
|
| First she washed them, then she dried them
| Сначала постирала, потом высушила
|
| O’er a fire of amber coal,
| Над огнем янтарного угля,
|
| In all my life I ne’er did see
| За всю свою жизнь я никогда не видел
|
| A maid so sweet about the sole.
| Горничная так мила с подошвой.
|
| Whack for the toora loora laddy,
| Ударь для мальчика тура лора,
|
| Whack for the toora loora lay.
| Удар для тура лора лежал.
|
| Whack for the toora loora laddy,
| Ударь для мальчика тура лора,
|
| Whack for the toora loora lay.
| Удар для тура лора лежал.
|
| As I went back through Dublin city
| Когда я возвращался через Дублин
|
| As the sun began to set,
| Когда солнце начало садиться,
|
| Who should I spy but the Spanish lady
| За кем мне шпионить, как не за испанкой
|
| Catching a moth in a golden net.
| Ловить мотылька золотым сачком.
|
| When she saw me then she fled me,
| Когда она увидела меня, она убежала от меня,
|
| Lifting her petticoat o’er her knee,
| Подняв юбку над коленом,
|
| In all my life I ne’er did see
| За всю свою жизнь я никогда не видел
|
| A maid so shy as the Spanish lady.
| Служанка такая застенчивая, как испанка.
|
| I’ve wandered north and I’ve wandered south,
| Я блуждал на север и блуждал на юг,
|
| Through Stonybatter and Patrick’s Close,
| Через Стоунибаттер и Патрик Клоуз,
|
| Up and around the Glouster diamond
| Вверх и вокруг алмаза Глаустер
|
| And back by Napper Tandy’s house.
| И обратно у дома Нэппера Тэнди.
|
| Old age has her hand laid on me,
| Старость положила на меня руку,
|
| Cold as a fire of ashy coals,
| Холодный, как огонь пепельных углей,
|
| But in all my life I ne’er did see,
| Но за всю свою жизнь я никогда не видел,
|
| A maid so sweet as the Spanish lady. | Служанка такая милая, как испанка. |