| Sailing away on the wings of the mist I
| Уплывая на крыльях тумана, я
|
| Gazed at the stars and I found my way
| Смотрел на звезды и нашел свой путь
|
| Failing to make ends meet in Cork I
| Не сводя концы с концами в Корке I
|
| Tried my luck from a western bay.
| Попытал счастья в западной бухте.
|
| The wind felt good as I set me sails
| Ветер чувствовал себя хорошо, когда я поставил паруса
|
| For far fetched hopes beyond the horizon
| Для надуманных надежд за горизонтом
|
| And the ocean splashed and the land slipped by
| И океан плескался, и земля скользила мимо.
|
| I burned my burning memories aye
| Я сжег свои горящие воспоминания, да
|
| 'Twas early in the morning, past mourning my life and my once so beloved wife
| Это было раннее утро, когда я оплакивал свою жизнь и мою когда-то столь любимую жену.
|
| Never ending beginnings, here I reach out to you with the morning stars
| Бесконечное начало, здесь я обращаюсь к вам с утренними звездами
|
| Take me for all I’m worth and if I happen to stumble don’t let me down
| Возьми меня за все, чего я стою, и если я споткнусь, не подведи меня
|
| And if I happen to go astray, I trust you’ll appear to me and come to light my
| И если я собьюсь с пути, я верю, что ты явишься мне и осветишь мою
|
| way
| способ
|
| You’ll come to light my way
| Ты осветишь мой путь
|
| You’ll come to light my way
| Ты осветишь мой путь
|
| You’ll come to light my way
| Ты осветишь мой путь
|
| The froth on the deck was caressing my heart
| Пена на палубе ласкала мое сердце
|
| And my eyes kept licking on the far horizon
| И мои глаза продолжали лизать далекий горизонт
|
| I finally made out the crying signs
| Я наконец-то разглядел плачущие знаки
|
| That burned my flesh and urged me to go on
| Это сожгло мою плоть и побудило меня продолжать
|
| You see I never really cared for never-ending stories
| Видишь ли, меня никогда не волновали бесконечные истории
|
| But here I am on my way again
| Но вот я снова в пути
|
| No longer afraid of the power and the glory
| Больше не боится власти и славы
|
| Who knows what I’m worth? | Кто знает, чего я стою? |
| Back in Cork in famine I could hardly tell
| Вернувшись в Корк во время голода, я едва мог сказать
|
| But I know if I go astray, you’ll appear to me again to light my way
| Но я знаю, если я сойду с пути, ты снова явишься мне, чтобы осветить мой путь
|
| Will come to light my way
| Осветит мой путь
|
| You’ll come to light my way
| Ты осветишь мой путь
|
| You’ll come to light my way
| Ты осветишь мой путь
|
| I trust you’ll appear to me and light my way
| Я верю, что ты появишься передо мной и осветишь мой путь
|
| I’m sailing away
| я уплываю
|
| I’m sailing away
| я уплываю
|
| Come and light my way
| Приди и освети мой путь
|
| And I’m sailing away
| И я уплываю
|
| Come and light my way
| Приди и освети мой путь
|
| Come and light my way
| Приди и освети мой путь
|
| Come to light my way. | Приди, чтобы осветить мой путь. |