| Well in the merry month of May, I from my home I started,
| Ну, в веселый месяц май я из дома своего начал,
|
| Left the girls in Tuam a-nearly broken-hearted.
| Оставил девушек в Туаме почти с разбитым сердцем.
|
| Saluted father dear, kissed me darling mother,
| Поприветствовала отца, дорогая, поцеловала меня, дорогая мать,
|
| Drank a pint of beer, my tears and grief to smother;
| Пинту пива выпила, мои слезы и горе задушила;
|
| Then off to reap the corn, leave where I was born.
| Затем иду собирать кукурузу, ухожу оттуда, где родился.
|
| Cut a stout black-thorn to banish ghost and goblin;
| Срежьте крепкий терновник, чтобы изгнать призрака и гоблина;
|
| Brand new pair of brogues, Rattling o’er the
| Совершенно новая пара брогов, гремя над
|
| Frightening all the dogs on the rocky road to Dublin.
| Напугал всех собак на каменистой дороге в Дублин.
|
| One two three four five,
| Раз, два, три, четыре, пять,
|
| Hunt the hare and turn her
| Охота на зайца и превратить ее
|
| Down the rocky road
| Вниз по каменистой дороге
|
| And all the way to Dublin, whack-for-al-de-ay!
| И всю дорогу до Дублина, бей-на-аль-де-ай!
|
| In Mullingar that night I rested limbs so weary
| В ту ночь в Маллингаре я отдыхал так усталыми конечностями
|
| Started by daylight, next morning bright and early;
| Начал при дневном свете, на следующее утро яркое и раннее;
|
| Took a drop of the pure, keep the hearts from sinking,
| Приняла каплю чистого, не дай сердцам утонуть,
|
| That’s the Paddy’s cure, whenever he’s on drinking.
| Это лекарство Пэдди, когда он пьет.
|
| See the lassies smile, laughing all the while
| Смотрите, как девушки улыбаются, все время смеясь
|
| At me daring style, 'twould set heart a-hubbling.
| Мой смелый стиль заставил бы сердце биться чаще.
|
| Asked me I was hired, wages I required.
| Спросил меня, меня наняли, зарплату я требовал.
|
| Until I almost tired on the rocky road to Dublin.
| Пока я почти не устал на каменистой дороге в Дублин.
|
| In Dublin next arrived, I thought it was a pity
| В следующий раз приехали в Дублин, подумала жаль
|
| To be so soon deprived of a view of that fine city;'
| Быть так скоро лишенным вида на этот прекрасный город;
|
| Decided to take a stroll, all among the quality,
| Решил прогуляться, все среди качества,
|
| Bundle it was stolen in that neat locality,
| Связка была украдена в том аккуратном месте,
|
| Something crossed my mind, when I look behind.
| Что-то пришло мне в голову, когда я оглядываюсь назад.
|
| No bundle could I find upon my stick a-wobbling.
| Никакого узла я не мог найти на моей шатающейся палке.
|
| Inquiring for the rogue, they said my Connaught brogue.
| Спрашивая о мошеннике, они сказали, что это мой коннотский акцент.
|
| Wasn’t much in vogue on the rocky road to Dublin.
| Не был в моде на каменистой дороге в Дублин.
|
| From there I got away, my spirits never failing,
| Оттуда я ушел, мой дух никогда не унывает,
|
| Landed on the stage, just as the ship was sailing.
| Приземлился на сцену, как раз в тот момент, когда корабль плыл.
|
| Captain at me roared, said that no room had he.
| Капитан на меня заорал, сказал, что ему места нет.
|
| Then I jumped aboard, a cabin found for Paddy.
| Затем я запрыгнул на борт, нашел каюту для Пэдди.
|
| Down among the pigs I played such hearty rigs,
| Внизу, среди свиней, я играл на таких сердечных установках,
|
| Danced some hearty jigs, with water round me bubbling.
| Потанцевали несколько веселых джигов, вода вокруг меня пузырилась.
|
| Off to Holyhead, I wished meself was dead,
| Отправляясь в Холихед, я хотел умереть,
|
| Or b etter far instead, on the rocky road to Dublin.
| Или лучше подальше, по каменистой дороге в Дублин.
|
| The boys in Liverpool, when we safely landed
| Мальчики в Ливерпуле, когда мы благополучно приземлились
|
| Called myself a fool, I could no longer stand it;
| Назвал себя дураком, я больше не мог этого выносить;
|
| My blood began to boil, my temper I was losing.
| Моя кровь закипела, я терял самообладание.
|
| And poor old Erin’s Isle, they all began abusing.
| И бедный старый остров Эрин, они все начали ругаться.
|
| Hurrah! | Ура! |
| my boys, says I, let shillelagh fly.
| мои мальчики, говорю я, дайте шиллелаху летать.
|
| Galway boys were nigh, they see I was a hobble in;
| Мальчики из Голуэя были рядом, они видят, что я ковылял;
|
| Then with a loud hooray joined the a-fray.
| Затем с громким ура присоединились к драке.
|
| Soon we cleared the way for the rocky road to Dublin. | Вскоре мы расчистили путь к каменистой дороге в Дублин. |