| Was zählt der Mensch noch in einer Welt?
| Что еще значит человек в мире?
|
| Welche ihm vorgaukelt der Mittelpunkt dieser zu sein?
| Который претендует на роль центра этого?
|
| In der ihn gerade sein vermeintlicher Individualismus
| В его предполагаемом индивидуализме
|
| Austauschbarre als je zuvor macht?
| сменные бары, чем когда-либо прежде?
|
| Wie soll er etwas finden
| Как он должен найти что-нибудь
|
| Wenn alle Bemühungen dazu dienen
| Если все усилия служат этой цели
|
| Vor ihm zu verbergen
| Чтобы спрятаться от него
|
| Wonach er eigentlich auf der Suche ist?
| Что он на самом деле ищет?
|
| Und wie kann er eine Leere füllen
| И как он может заполнить пустоту
|
| Die er selbst gar nicht als solche erkennt?
| Которую он сам даже не признает таковой?
|
| Lautlos kriecht
| Бесшумно ползает
|
| Eine dunkle Macht
| Темная сила
|
| Durch die Straßen
| Через улицы
|
| Von Haus zu Haus
| Из дома в дом
|
| Vergiftet jedes Herz
| Отравляет каждое сердце
|
| Infiziert den Geist
| Заражает дух
|
| Entzweit selbst Brüder
| Разделите даже братьев
|
| Verlangt nach Krieg
| Желания войны
|
| Im Kampf allein liegt wahres Glück
| Только в бою истинное счастье
|
| Gebt euch hin und blickt niemals zurück
| Сдавайся и никогда не оглядывайся
|
| Zögernd noch
| Все еще колеблющийся
|
| Doch erwartungsvoll
| Но выжидательная
|
| Geben sie sich
| отдай себя
|
| Verheißungen hin
| обещания
|
| Für jede Frage steht
| На каждый вопрос
|
| Die Antwort bereit
| Ответ готов
|
| Die Propaganda
| Пропаганда
|
| Dringt bis ins Herz
| Проникает в самое сердце
|
| Im Kampf allein liegt wahres Glück
| Только в бою истинное счастье
|
| Steht vereint, die Welt, sie ist verrückt
| Стой вместе, мир, это безумие
|
| Und so ziehen sie nun aus
| И поэтому они съезжают сейчас
|
| In ihren gerechten Kampf
| В их справедливой борьбе
|
| Für ihre Brüder und Schwestern
| Для ее братьев и сестер
|
| Für die Wahrheit
| За правду
|
| Für eine Wahrheit, scheinbar ewig, rein
| Для истины, кажущейся вечной, чистой
|
| Und sie ziehen, voller Zorn, voller Hass, in den Krieg
| И полные гнева, полные ненависти, они идут на войну
|
| Niemand, hält sie noch, jetzt wo sie, losgelassen
| Ее все еще никто не держит, теперь, когда она отпустила
|
| Stoppt sie doch endlich
| Наконец останови ее
|
| Die Dämme brechen
| Плотины ломаются
|
| Niemand hält es auf
| Никто не останавливает это
|
| Sie töten den Morgen
| Они убивают утро
|
| Endlich brechen sie ihr Schweigen, die stille Masse bebt
| Наконец они нарушают молчание, дрожит безмолвная толпа
|
| Ihre Urinstinkte brodeln, erhebt sie sich zum Mob
| Ее первобытные инстинкты бурлят, она поднимается к толпе
|
| Nun fehlt nur noch ein Funke, sie wird zum Pulverfass
| Теперь не хватает только искры, она становится пороховой бочкой
|
| Geifernd zieht sie durch die Straßen, getrieben nur von Hass
| Она пускает слюни по улицам, движимая только ненавистью
|
| Und so treffen sie in den Straßen aufeinander
| И вот они встречаются на улицах
|
| Brüder erschlagen ihre eigenen Brüder
| Братья убивают своих братьев
|
| Knochen splittern, Schädel zerbersten
| Кости раскалываются, черепа разбиваются
|
| Erbittert tobt der Kampf
| Борьба бушует ожесточенно
|
| Entfesselt ist der Sturm
| Буря развязана
|
| Ein Ozean des Bluts
| Океан крови
|
| Ein wahrer Weltenbrand
| Огонь в реальном мире
|
| Verbrennt auf seinem Weg
| Горит в пути
|
| Die Menschlichkeit
| Человечество
|
| Die Liebe
| Любовь
|
| Selbst Hass
| ненавидеть себя
|
| Noch wilder wütet er
| Он бушует еще диче
|
| Ein Krieg unter Brüdern, die unversöhnt
| Война между непримиримыми братьями
|
| Vernichtet alles, was uns je verband
| Уничтожить все, что когда-либо связывало нас
|
| Ins pure Chaos stüzen sie bald die ganze Welt
| Они скоро весь мир ввергнут в чистый хаос
|
| In den Straßen ein heilloses Durcheinander
| Разруха на улицах
|
| Truppen unter einer Flagge
| Войска под флагом
|
| Ineinander verbissen
| впились друг в друга
|
| Wie tollwütige Hunde
| Как бешеные собаки
|
| An euren Händen klebt ganzer Generationen sinnlos vergossenes, so kostbares Blut
| Бессмысленно пролились целые поколения, так драгоценная кровь на твоих руках
|
| Zurück bleibt nur Leid und Tod
| Остаются только страдание и смерть
|
| Ein Schlachtfeld, getränkt mit unserem Blut
| Поле битвы, пропитанное нашей кровью
|
| Ihr habt sie vernichtet
| ты уничтожил их
|
| Die Zukunft von Generationen
| Будущее поколений
|
| Rücksichtslos, getrieben von eurer Gier
| Безжалостный, движимый вашей жадностью
|
| Ihr habt sie geopfert
| ты пожертвовал ею
|
| Die Zukunft eurer eigenen Kinder
| Ваше собственное детское будущее
|
| Für die Macht in einer sterbenden Welt
| За власть в умирающем мире
|
| Und niemals können sie euch vergeben
| И они никогда не смогут простить тебя
|
| Dass ihr sie geopfert
| что ты принес их в жертву
|
| Der Idee einer längst vergangenen Zeit
| Идея ушедшей эпохи
|
| Als sich der Nebel der Schlacht verzieht
| Когда туман битвы поднимается
|
| Die neue Welt ihre Fratze zeigt
| Новый мир показывает свое лицо
|
| Die Realität den Schleier von den falschen Götzen reißt
| Реальность срывает завесу с ложных идолов
|
| Und in den Augen der Schein versiegt
| И в глазах высыхает блеск
|
| Die letzte Hoffnung in ihnen stirbt
| Последняя надежда в них умирает
|
| Und es lacht der Feind im Spiegel, niemand hat ihn je erkannt
| А враг смеется в зеркале, его так никто и не узнал
|
| Unser Blut fließt immer noch
| Наша кровь все еще течет
|
| Und es liegt
| И это ложь
|
| Eure Flagge, gezeichnet vom Krieg
| Ваш флаг отмечен войной
|
| Asche und Staub
| зола и пыль
|
| Sind die Zeugen des Untergangs
| Являются свидетелями падения
|
| Das Bild im Spiegel verhöhnt sie nun
| Изображение в зеркале теперь издевается над ней
|
| Die Wahrheit lag vor euer lange schon
| Правда была до тебя давным-давно
|
| Ignoranz hieß eurer Stolz
| Твоя гордость называлась невежеством
|
| Das Recht des Starken als Utopie
| Право сильного как утопия
|
| Doch wirklich stark, nein, das wart ihr nie
| Но по-настоящему сильным, нет, ты никогда не был
|
| Ihr wart nur von Furcht getrieben
| Тебя вел только страх
|
| Habt euch selber ausgelöscht
| Погасил себя
|
| Es bleibt von euch nichts mehr
| От тебя ничего не осталось
|
| Eure Welt ein Aschenmeer
| Твой мир море пепла
|
| Ihr habt die Hand weggeschlagen
| Ты хлопнул себя по руке
|
| Die zum Frieden euch gereicht
| Которые приносят вам покой
|
| Dieses Blutbad ist euer Erbe
| Эта бойня - ваше наследие
|
| Was habt ihr der Welt gegeben
| что ты дал миру
|
| Folget nur dem blinden Hass
| Следуйте только слепой ненависти
|
| Stürzet die Welt in den Untergang
| Погружает мир в руины
|
| Im Kampf, so rein, erschuft ihr das Unglück
| В бою, таком чистом, ты творишь беду
|
| Nichts von all dem bleibt, nur die Ruinen eures Reichs
| Ничего из этого не осталось, только руины твоей империи
|
| Und so holt sich die Natur alles zurück
| И поэтому природа берет все обратно
|
| Die Erde bebt, befreit vom Virus Mensch
| Земля дрожит, освободившись от человеческого вируса
|
| Fluten spülen alles hinfort was noch vom Menschen bleibt
| Наводнения смывают все, что осталось от человека
|
| Ein neuer Tag bricht an
| Наступает новый день
|
| Und es dringt durch die Erde
| И он проникает через землю
|
| Neues Leben, neue Hoffnung
| Новая жизнь, новая надежда
|
| Ein Triumph der Natur
| Триумф природы
|
| Aus Zerfall geht es hervor
| Он возникает из распада
|
| Alles gelöscht, was noch erinnert an unsere Taten | Удалил все, что еще напоминает нам о наших делах |