| Olmasın Varsın (оригинал) | Нет, Ты Существуешь (перевод) |
|---|---|
| Bir soyun kanı olmasın varsın | Пусть не будет крови рода |
| Damarlarımızda akan | течет в наших венах |
| İçimizde şu deli rüzgar | Этот сумасшедший ветер внутри нас |
| Bir havadan | антенна |
| Bir havadan | антенна |
| Bir havadan | антенна |
| Bir havadan | антенна |
| Bu yağmurla cömert | щедрый на этот дождь |
| Bu güneşle sıcak | На солнце жарко |
| Gönlümüzden bahar dolusu kopsun | Пусть весна наполнит наши сердца |
| İyilikler hasretler kucak kucak | Добра, тоски, обнять, обнять |
| Bir havadan | антенна |
| Bir havadan | антенна |
| Bir havadan | антенна |
| Bu sudan bu tattandır | Это вода, это вкус |
| İkimizde de günah | мы оба грешим |
| Bütün içkiler gibi | как и все напитки |
| Zararı kadar leziz | Как вкусно, так и больно |
| Bir iklimin meyvasından | Из плодов климата |
| Koparılmış bir içkidir | Это пьяный напиток |
| Bütün bu kötülüklerimiz | Все эти пороки |
| Aramızda bir mavi sihir | Голубая магия между нами |
| Bir sıcak, sımsıcak bir deniz | Теплое, теплое море |
| Kıyısında birbirinden de güzel | Красиво на берегу |
| İki kardeş, iki kardeş milletiz | Мы два брата, два брата нации |
| Türkçe'nin ferah gönlünce küfretmiş | Проклятое свежим сердцем турецкого |
| Olmuşuz kanlı bıçaklı | Мы были кровавыми ножами |
| Gene de bir sevdadır içimizde | Но в нас есть любовь |
| Bir havadan | антенна |
| Bir havadan | антенна |
| Bir havadan | антенна |
| Önce bir kahkaha çalınır kulağına | Сначала на ухо играет смех |
| Sonra Rum şiveli Türkçeler | Потом греческий диалект турецкий |
| O Boğazdan bahseder | Он говорит о Босфоре |
| Sen rakıyı hatırlarsın | ты помнишь раки |
| Kardeş olduğunu | сестра |
| Sıla derdine düşünce anlarsın | Когда вы подумаете о проблеме Силы, вы поймете. |
