| The Ivory Gate Of Dreams: VII. Aquiescence (оригинал) | The Ivory Gate Of Dreams: VII. Aquiescence (перевод) |
|---|---|
| Betrayed by innocence | Преданный невиновностью |
| Deceived by delusions | Обманутые заблуждениями |
| Plagiarized promises | Плагиат обещаний |
| Pale into empty hopes | Бледный в пустых надеждах |
| Ivory towers bow down | Башни из слоновой кости склоняются |
| In reverence to daylight | В почтении к дневному свету |
| As dreamers awaken | Когда мечтатели просыпаются |
| In sleepers somber shade | В мрачной тени шпалы |
| Ocean Waves shift leaving | Океанские волны уходят |
| Only memories | Только воспоминания |
| Final traces of hope | Последние следы надежды |
| Are swallowed in the deep | Проглочены в глубине |
| Despair sends a certain calm | Отчаяние посылает определенный покой |
| A vague sense of relief | Смутное чувство облегчения |
| Released from all our longings | Освобожден от всех наших желаний |
| Silently we’ll sleep | Тихо мы будем спать |
| Hope leads to quiet desperation | Надежда ведет к тихому отчаянию |
| When reality obscures the dream | Когда реальность затмевает мечту |
| Makes the mind a grave of memories | Превращает разум в могилу воспоминаний |
| That wander like the lonely breeze | Которые блуждают, как одинокий ветерок |
| Whose whispers echo through ruins rust | Чей шепот отдается эхом сквозь ржавчину руин |
| Of towers torn and dreams turned to dust | О разорванных башнях и мечтах, превратившихся в пыль |
