| Just another face in the crowd
| Просто еще одно лицо в толпе
|
| Wandering towards obscurity.
| Бродя к неизвестности.
|
| Driven by the dull desires
| Движимый скучными желаниями
|
| Of a worn out routine.
| Изношенной рутины.
|
| Stagnant in the suffocating silence
| Застой в удушающей тишине
|
| Of emotional exile,
| Эмоционального изгнания,
|
| A fugitive from freedom
| Беглец от свободы
|
| Surrenders to mediocrity.
| Сдается посредственности.
|
| A helpless voice
| Беспомощный голос
|
| Starting to sink.
| Начало тонуть.
|
| You could make a choice
| Вы можете сделать выбор
|
| But you never learned to think
| Но ты так и не научился думать
|
| Weary and weakened
| Усталый и ослабленный
|
| Victims fall prey
| Жертвы становятся жертвами
|
| To vague ideals
| Расплывчатые идеалы
|
| And passionless play.
| И бесстрастная игра.
|
| Systematic spontaneity
| Систематическая спонтанность
|
| In synchronized society.
| В синхронизированном обществе.
|
| Immersed in the cause
| Погруженный в дело
|
| And the call of the day,
| И призыв дня,
|
| Sacrificed inner needs
| Принесенные в жертву внутренние потребности
|
| Give way.
| Уступите.
|
| To shared individuality
| Чтобы разделить индивидуальность
|
| In collective reality.
| В коллективной реальности.
|
| A spirit of belonging
| Дух принадлежности
|
| Satisfies your longing
| Удовлетворяет ваше стремление
|
| But the truth is never seen.
| Но правда никогда не видна.
|
| False sense of freedom grows
| Ложное чувство свободы растет
|
| But dependency shows
| Но зависимость показывает
|
| Your part of the machine.
| Ваша часть машины.
|
| A hopeless choice,
| Безнадежный выбор,
|
| Searching for someone real.
| Искать кого-то настоящего.
|
| You could find that voice
| Вы могли бы найти этот голос
|
| But you never learned to feel. | Но ты так и не научился чувствовать. |