| High priest, the man you look for
| Первосвященник, человек, которого вы ищете
|
| prays in the garden tonight, tonight.
| молится в саду сегодня вечером, сегодня вечером.
|
| Conceived by immaculate conception,
| Зачатый непорочным зачатием,
|
| King Nazareen creator of light.
| Царь Назарин создатель света.
|
| Healing cripples,
| Исцеление калек,
|
| gives sight to the blind,
| дарует зрение слепым,
|
| transforms himself,
| преображает себя,
|
| he’s not of our kind.
| он не наш.
|
| I know this begot by a kiss,
| Я знаю, что это порождено поцелуем,
|
| he knows not that he’s been defied.
| он не знает, что ему бросили вызов.
|
| Demon lords won’t you ride with me,
| Повелители демонов, ты не поедешь со мной,
|
| mount your horse to Gethsemane.
| садись на коня в Гефсиманию.
|
| Judas Iscariot, money man and thief of Judah
| Иуда Искариот, денежный человек и вор Иуды
|
| tell me haven’t you dined with the man
| скажи мне, ты не обедал с мужчиной
|
| and preached with him in Galilee.
| и проповедовал с ним в Галилее.
|
| You deny being one of the twelve,
| Ты отрицаешь, что ты один из двенадцати,
|
| you wish to trade your king for gold.
| вы хотите обменять своего короля на золото.
|
| Thirty silver pieces be your reward
| Тридцать серебряных монет будут вашей наградой
|
| and may your rotten conscience never grow old.
| и пусть твоя гнилая совесть никогда не стареет.
|
| Demon lords won’t you ride with me,
| Повелители демонов, ты не поедешь со мной,
|
| mount your horse to Gethsemane.
| садись на коня в Гефсиманию.
|
| I am in you, you are in I You have defied me,
| Я в тебе, ты во мне Ты бросил мне вызов,
|
| I see through your eyes.
| Я вижу твоими глазами.
|
| Beware the kiss of death.
| Остерегайтесь поцелуя смерти.
|
| Pharisees I fall to my knees,
| Фарисеи, я падаю на колени,
|
| we must nullify the contract we have made.
| мы должны аннулировать заключенный нами договор.
|
| I have pined, defied innocence blood
| Я томился, бросил вызов крови невинности
|
| and returned the silver pieces that you’ve paid.
| и вернул серебряные монеты, которые вы заплатили.
|
| What’s this you say, who is he to us,
| Что это ты говоришь, кто он нам,
|
| see to thyself you greedy man.
| посмотри на себя, жадный человек.
|
| The place of the skull
| Место черепа
|
| is where lies your king.
| там, где покоится твой король.
|
| We have washed our hands.
| Мы вымыли руки.
|
| I am in you, you are in I You have defied me,
| Я в тебе, ты во мне Ты бросил мне вызов,
|
| I see through your eyes.
| Я вижу твоими глазами.
|
| Beware the kiss of death. | Остерегайтесь поцелуя смерти. |