Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Dead End, исполнителя - Exhumed. Песня из альбома Death Revenge, в жанре
Дата выпуска: 12.10.2017
Лейбл звукозаписи: Relapse
Язык песни: Английский
Dead End(оригинал) |
«It is disgusting to talk of anatomy as a science, whilst it is cultivated by a |
means of practices which would disgrace a race of cannibals» — The Lancet |
newspaper editorial 1832 |
«Anatomy is the basis of surgery… it informs the head, guides the hand, |
and familiarizes the heart to a kind of necessary inhumanity» — William |
Hunter’s introductory lecture to anatomy students 1780 |
«The outcasts of society, who, being pointed out as resurrection men, |
unable to maintain themselves by any honest employment and are driven to |
become thieves and housebreakers…» — Benjamin Brodie Observations 1832 |
Dr. Knox: My occupation was a’calling, like a tumor, it within me swelled |
A path some found appalling, that I would come to know so well |
A cadaverous career awaited, the filthy task I’d undertake |
With a gruesome thirst for knowledge, that only the dead could slake |
My studies dismissed as morbid, incurring the headmaster’s scorn |
My deathly imagination derided, and into the darkness borne |
From clandestine forays into graveyards, to the operating theater’s grisly |
scenes |
My bloody studies dug ever deeper into the obscene and the unclean |
Narrator: For in death’s sleep what dreams may come? |
And in death’s name, what deeds must be done — |
Dr. Knox: As an anatomist, a necrologist |
But I’ll never be an apologist |
My chosen path, to carve up stiffs |
A career dismissed as a dead end |
A surgeon’s trade, a butcher’s blade |
You mourn a rest to which you won’t be laid |
To serve my much derided trade |
Your legacy will fade to a dead end |
Solo — Michael Burke |
Hare: The pounding of my father’s coffin-nails beat a dolorous refrain |
But by staving in those caskets, a richer living could be gained |
My heart beat time with the hammer-falls, I learned to pluck men from the grave |
And earned the name of «resurrection-man,» plying that reviled trade |
Narrator: For in death’s sleep what dreams may come? |
And in death’s name, what deeds must be done — |
Hare: As a resurrectionist, a necrologist |
But I’ll never be an apologist |
My chosen path, to dig up stiffs |
A career dismissed as a dead end |
Dr. Knox: A surgeon’s trade, Hare: a wooden spade |
Dr. Knox / Hare: You mourn a rest to which you won’t be laid |
To serve our much benighted trades |
Your legacy will fade to a dead end |
тупик(перевод) |
«Отвратительно говорить об анатомии как о науке, в то время как ее культивирует |
средства практики, которые опозорили бы расу каннибалов» — The Lancet |
редакция газеты 1832 г. |
«Анатомия — основа хирургии… она информирует голову, направляет руку, |
и приучает сердце к необходимой бесчеловечности» — Уильям |
Вводная лекция Хантера для студентов-анатомов 1780 г. |
«Изгои общества, которые, будучи отмечены как воскресшие, |
не могут содержать себя какой-либо честной работой и вынуждены |
стать ворами и грабителями…» — Бенджамин Броди, наблюдения, 1832 г. |
Д-р Нокс: Моя профессия звала, как опухоль, она во мне раздулась |
Путь, который некоторые сочли ужасным, который я так хорошо узнаю |
Ожидалась трупная карьера, грязная задача, которую я возьму на себя |
С ужасной жаждой знаний, которую могли утолить только мертвые |
Мои занятия считались болезненными и вызывали презрение у директора |
Мое смертельное воображение высмеяло и во тьму унесло |
От тайных набегов на кладбища до ужасных операций в операционной. |
сцены |
Мои кровавые исследования все глубже погружались в непристойное и нечистое |
Рассказчик: Ибо во сне смерти какие сны могут присниться? |
И во имя смерти какие дела должны быть совершены — |
Доктор Нокс: Как анатом, некролог |
Но я никогда не буду апологетом |
Мой выбранный путь, чтобы разделить жесткость |
Карьера, заброшенная как тупик |
Ремесло хирурга, лезвие мясника |
Вы оплакиваете покой, который вам не дадут |
Чтобы служить моей высмеиваемой торговле |
Ваше наследие зайдет в тупик |
Соло — Майкл Берк |
Заяц: Стук гробовых гвоздей моего отца бьет печальный рефрен |
Но, проткнув эти гробы, можно было заработать на жизнь побогаче. |
Мое сердце билось вместе с ударами молота, я научился вырывать людей из могилы |
И заслужил прозвище «воскресший человек», занимаясь этим отвратительным ремеслом. |
Рассказчик: Ибо во сне смерти какие сны могут присниться? |
И во имя смерти какие дела должны быть совершены — |
Заяц: Как воскреситель, некролог |
Но я никогда не буду апологетом |
Мой выбранный путь, чтобы выкопать закоулки |
Карьера отклонена как тупик |
Доктор Нокс: Хирургическое ремесло, Заяц: деревянная лопата. |
Доктор Нокс / Заяц: Вы оплакиваете покой, которого вам не дадут |
Чтобы обслуживать наши забытые сделки |
Ваше наследие зайдет в тупик |