Перевод текста песни Dead End - Exhumed

Dead End - Exhumed
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Dead End , исполнителя -Exhumed
Песня из альбома: Death Revenge
Дата выпуска:12.10.2017
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Relapse

Выберите на какой язык перевести:

Dead End (оригинал)тупик (перевод)
«It is disgusting to talk of anatomy as a science, whilst it is cultivated by a «Отвратительно говорить об анатомии как о науке, в то время как ее культивирует
means of practices which would disgrace a race of cannibals» — ​The​ ​Lancet средства практики, которые опозорили бы расу каннибалов» — ​The​ ​Lancet
newspaper​ ​editorial 1832 редакция газеты 1832 г.
«Anatomy is the basis of surgery… it informs the head, guides the hand, «Анатомия — основа хирургии… она информирует голову, направляет руку,
and familiarizes the heart to a kind of necessary inhumanity» — William и приучает сердце к необходимой бесчеловечности» — Уильям
Hunter’s introductory lecture to anatomy students 1780 Вводная лекция Хантера для студентов-анатомов 1780 г.
«The outcasts of society, who, being pointed out as resurrection men, «Изгои общества, которые, будучи отмечены как воскресшие,
unable to maintain themselves by any honest employment and are driven to не могут содержать себя какой-либо честной работой и вынуждены
become thieves and housebreakers…» — Benjamin Brodie ​Observations ​1832 стать ворами и грабителями…» — Бенджамин Броди, наблюдения, 1832 г.
Dr. Knox: ​My occupation was a’calling, like a tumor, it within me swelled Д-р Нокс: Моя профессия звала, как опухоль, она во мне раздулась
A path some found appalling, that I would come to know so well Путь, который некоторые сочли ужасным, который я так хорошо узнаю
A cadaverous career awaited, the filthy task I’d undertake Ожидалась трупная карьера, грязная задача, которую я возьму на себя
With a gruesome thirst for knowledge, that only the dead could slake С ужасной жаждой знаний, которую могли утолить только мертвые
My studies dismissed as morbid, incurring the headmaster’s scorn Мои занятия считались болезненными и вызывали презрение у директора
My deathly imagination derided, and into the darkness borne Мое смертельное воображение высмеяло и во тьму унесло
From clandestine forays into graveyards, to the operating theater’s grisly От тайных набегов на кладбища до ужасных операций в операционной.
scenes сцены
My bloody studies dug ever deeper into the obscene and the unclean Мои кровавые исследования все глубже погружались в непристойное и нечистое
Narrator: ​For in death’s sleep what dreams may come? Рассказчик: Ибо во сне смерти какие сны могут присниться?
And in death’s name, what deeds must be done — И во имя смерти какие дела должны быть совершены —
Dr. Knox: ​As an anatomist, a necrologist Доктор Нокс: Как анатом, некролог
But I’ll never be an apologist Но я никогда не буду апологетом
My chosen path, to carve up stiffs Мой выбранный путь, чтобы разделить жесткость
A career dismissed​ ​as a dead end Карьера, заброшенная как тупик
A surgeon’s trade, a butcher’s blade Ремесло хирурга, лезвие мясника
You mourn a rest to which you won’t be laid Вы оплакиваете покой, который вам не дадут
To serve my much derided trade Чтобы служить моей высмеиваемой торговле
Your legacy will fade to a dead end Ваше наследие зайдет в тупик
Solo — Michael Burke Соло — Майкл Берк
Hare: ​The pounding of my father’s coffin-nails beat a dolorous refrain Заяц: Стук гробовых гвоздей моего отца бьет печальный рефрен
But by staving in those caskets, a richer living could be gained Но, проткнув эти гробы, можно было заработать на жизнь побогаче.
My heart beat time with the hammer-falls, I learned to pluck men from the grave Мое сердце билось вместе с ударами молота, я научился вырывать людей из могилы
And earned the name of «resurrection-man,» plying that reviled trade И заслужил прозвище «воскресший человек», занимаясь этим отвратительным ремеслом.
Narrator: ​For in death’s sleep what dreams may come? Рассказчик: Ибо во сне смерти какие сны могут присниться?
And in death’s name, what deeds must be done — И во имя смерти какие дела должны быть совершены —
Hare: ​As a resurrectionist, a necrologist Заяц: Как воскреситель, некролог
But I’ll never be an apologist Но я никогда не буду апологетом
My chosen path, to dig up stiffs Мой выбранный путь, чтобы выкопать закоулки
A career dismissed as a dead end Карьера отклонена как тупик
Dr. Knox:​ A surgeon’s trade, ​Hare:​ a wooden spade Доктор Нокс: Хирургическое ремесло, Заяц: деревянная лопата.
Dr. Knox / Hare: ​You mourn a rest to which you won’t be laid Доктор Нокс / Заяц: ​Вы оплакиваете покой, которого вам не дадут
​To serve our much benighted trades Чтобы обслуживать наши забытые сделки
Your legacy will fade to a dead endВаше наследие зайдет в тупик
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: