| So real in the field you know
| Так реально в области, которую вы знаете
|
| Blood and peace Don Deez
| Кровь и мир Дон Диз
|
| KP: I’m really tired
| КП: Я очень устал
|
| Sevin: Gone but not forgotten man
| Севин: Ушедший, но не забытый человек
|
| KP: Got to get this money though ya know
| КП: Должен получить эти деньги, хотя ты знаешь
|
| Sevin: Yea
| Севин: Да
|
| KP: Sevin I see you my nigga
| КП: Севин, я вижу тебя, мой ниггер.
|
| Sevin: I see you too bro
| Севин: Я тоже вижу тебя, братан
|
| KP: KP
| КП: КП
|
| Tired of all the struggle
| Устали от всей борьбы
|
| Tired of all the hustle
| Устал от суеты
|
| Tired of having to muscle
| Надоело напрягаться
|
| Niggas up off they bundle
| Ниггеры сбиваются в кучу
|
| Tired of having to worry
| Устали от беспокойства
|
| Tired of all the pain
| Устал от боли
|
| Tired of having to bury my niggas is in the grave
| Устал хоронить своих нигеров в могиле
|
| Tired of all the bills I mean I’m loving the thrills
| Устал от всех счетов, я имею в виду, что люблю острые ощущения
|
| But I feel like life really ain’t worth living without them
| Но я чувствую, что жизнь действительно не стоит жить без них
|
| My mind floats trying to see the dead
| Мой разум плывет, пытаясь увидеть мертвых
|
| Vivid pictures of my oncoming sins ahead
| Яркие картины моих предстоящих грехов впереди
|
| Send a tune to your tomb like a rise homie
| Отправьте мелодию в свою могилу, как вставший братан
|
| Its at your wrath you appoint those who despise phony
| В своем гневе вы назначаете тех, кто презирает фальшивку
|
| United with a close bunch I eat with lions homie
| Вместе с тесной группой я ем со львами, братан
|
| Round table pass the bread cut the pie slowly
| Круглый стол передает хлеб, режет пирог медленно
|
| I’m kind of tired nigga
| Я немного устал, ниггер
|
| I done dug my self a hole and trying to fly nigga
| Я вырыл себе яму и пытался летать, ниггер
|
| Got wings but I can’t seem to rise with them
| У меня есть крылья, но я не могу подняться с ними
|
| I admit I’m tired but I despise quitting
| Я признаю, что устал, но ненавижу бросать
|
| Got Smith & Wesson for you lose lippers
| Получил Smith & Wesson, чтобы вы потеряли губы
|
| Lord knows the rain is like my tears
| Господь знает, что дождь похож на мои слезы
|
| Storm in my eyes yes
| Буря в моих глазах да
|
| Do you see the thug when he cries
| Ты видишь бандита, когда он плачет
|
| Like my tears storm in my eyes
| Как мои слезы буря в моих глазах
|
| See a thug when he cries
| Увидеть бандита, когда он плачет
|
| Yea I’m barely scratching the surface
| Да, я едва царапаю поверхность
|
| So many issues I’m yet to address
| Так много проблем, которые мне еще предстоит решить
|
| My flesh is a mess my blessing is death
| Моя плоть - беспорядок, мое благословение - смерть
|
| I know that if I pray it will lessen my stress
| Я знаю, что если я помолюсь, это уменьшит мой стресс
|
| Must you school me everyday with these lessons & tests
| Ты должен каждый день учить меня этим урокам и тестам?
|
| Yea, I’ve been regarded to a modern Pac
| Да, меня считали современным Паком
|
| If I am pleased and God is not it’s got to stop
| Если я доволен, а Бог нет, это нужно остановить
|
| I’m locked up in a room within my flustered soul
| Я заперт в комнате в своей взволнованной душе
|
| Staring at a rusted door but I don’t trust it though
| Смотрю на ржавую дверь, но я ей не доверяю
|
| Yea feel like I’m drowning in a sea of tears
| Да, чувствую, что тону в море слез
|
| I may escape but its my fate just to reappear
| Я могу сбежать, но моя судьба - снова появиться
|
| Forgive me if it seems if I’m being drear
| Прости меня, если кажется, что я скучаю
|
| What good is dry, I can’t even steer if I ain’t seeing clear
| Что хорошего в сухости, я даже не могу управлять, если не вижу ясности
|
| I cover up my wounds but they ain’t healing
| Я прикрываю свои раны, но они не заживают
|
| Cry myself to sleep wake up to the same feeling
| Я плачу, чтобы уснуть, просыпаюсь с тем же чувством
|
| I ain’t willing to be a burden so I ain’t spilling
| Я не хочу быть обузой, поэтому я не проливаю
|
| My pain to the niggas I hang with so I remain chilling
| Моя боль для нигеров, с которыми я тусуюсь, поэтому я остаюсь пугающим
|
| Yea wearing a mask like everything’s cool
| Да, в маске, как будто все круто
|
| I say I’m gravy when they ask but it ain’t true
| Я говорю, что я подливка, когда они спрашивают, но это неправда
|
| Father tell me whats the purpose are you mad at me?
| Отец, скажи мне, с какой целью ты злишься на меня?
|
| All though I’m hurting I am working through the agony
| Несмотря на то, что мне больно, я работаю через агонию
|
| The real tragedy is that it seems to be self inflicted
| Настоящая трагедия в том, что это, кажется, навязано самому себе
|
| My health’s restricted popped a pill a fell addicted
| Мое здоровье ограничено, я выпил таблетку и стал зависимым
|
| 11 months clean I am proud to say
| 11 месяцев чистоты, я горжусь тем, что
|
| Brighter days are coming but they are miles away
| Наступают светлые дни, но они далеко
|
| O LORD, rebuke me not in your anger
| Господи, не укоряй меня во гневе Твоем
|
| Nor discipline me in your wrath
| Не наказывай меня в гневе
|
| Be gracious to me, O LORD, for I am languishing;
| Помилуй меня, Господи, ибо я томлюсь;
|
| Heal me, O LORD, for my bones are troubled
| Исцели меня, Господи, ибо кости мои тревожатся
|
| My soul also is greatly troubled
| Моя душа также сильно обеспокоена
|
| But you, O LORD—how long?
| А Ты, Господи, доколе?
|
| Turn, O LORD, deliver my life;
| Обратись, Господи, избавь мою жизнь;
|
| Save me for the sake of your steadfast love
| Спаси меня ради твоей непоколебимой любви
|
| For in death there is no remembrance of you;
| Ибо в смерти нет воспоминаний о тебе;
|
| In Sheol who will give you praise?
| В шеоле кто воздаст тебе хвалу?
|
| I am weary with my moaning;
| я устал от моего стенания;
|
| Every night I flood my bed with tears;
| Каждую ночь я заливаю свою постель слезами;
|
| I drench my couch with my weeping
| Я заливаю свой диван своим плачем
|
| My eye wastes away because of grief;
| око мое чахнет от печали;
|
| It grows weak because of all my foes
| Он слабеет из-за всех моих врагов
|
| Depart from me, all you workers of evil
| Уйдите от меня, все делатели зла
|
| For the LORD has heard the sound of my weeping
| Ибо услышал Господь голос плача моего
|
| The LORD has heard my plea;
| Господь услышал мою мольбу;
|
| The LORD accepts my prayer
| ГОСПОДЬ принимает мою молитву
|
| All my enemies shall be ashamed and greatly troubled;
| Все враги мои постыдятся и сильно смутятся;
|
| They shall turn back and be put to shame in a moment | Они обратятся и будут постыжены в мгновение |