| I loved you first and loved them next
| Сначала я полюбил тебя, а затем полюбил их
|
| I paid my dues I ain’t got no debts Lord I
| Я заплатил свои взносы, у меня нет долгов, Господь, я
|
| I’m ready to come home (ready to come home)
| Я готов вернуться домой (готов вернуться домой)
|
| I done preached your Word through the blood and tears
| Я проповедовал твое Слово через кровь и слезы
|
| And I still believe after all these years Lord I
| И я все еще верю, что после всех этих лет Господь я
|
| I’m ready to come home (ready to come home)
| Я готов вернуться домой (готов вернуться домой)
|
| Now I lay me down to sleep
| Теперь я ложусь спать
|
| Purple flag folded deep
| Фиолетовый флаг сложен глубоко
|
| Pray the Lord my soul to keep
| Моли Господа душу мою сохранить
|
| Yeshua they know the sheep
| Иешуа они знают овец
|
| I dedicate this to the Mob
| Я посвящаю это мафии
|
| My family and my neighborhood
| Моя семья и мой район
|
| Elevated by the hand of God
| Возвышен рукой Бога
|
| Now I’m standing right where my hater stood
| Теперь я стою прямо там, где стоял мой ненавистник
|
| It wasn’t effortless but yes, success is feeling much better
| Это не было легким, но да, успех чувствует себя намного лучше
|
| Than anybody was saying it would
| Чем кто-либо говорил, что это будет
|
| For I hang with the fake in the church
| Потому что я зависаю с подделкой в церкви
|
| Do my thing in the dirt
| Делай свое дело в грязи
|
| My nigga I’ll stay in the hood it ain’t nothing
| Мой ниггер, я останусь в капюшоне, это ничего
|
| Reborn, reformed
| Возрожденный, реформированный
|
| And ready to handle whatever the business is
| И готовы справиться с любым бизнесом
|
| Strolling through where this sicknesses is
| Прогуливаясь по тому, где эта болезнь
|
| With a multitude of his witnesses so lets go
| С множеством его свидетелей, так что пойдем
|
| Used to bang for the blood game touched cane
| Используется для ударов по кровавой игре, коснувшейся трости
|
| Did a couple of things in the drug game
| Сделал пару вещей в игре с наркотиками
|
| Thugs reign in the land where the slugs bang
| Головорезы царят на земле, где бьют слизняки
|
| Things change now I’m stained by the blood man
| Теперь все меняется, я запятнан кровью
|
| No regrets no apologies it doesn’t bother me
| Никаких сожалений, никаких извинений, это меня не беспокоит
|
| Because I been forgiven my nigga
| Потому что меня простил мой ниггер
|
| I don’t play that man I’m saved
| Я не играю этого человека, которого я спас
|
| So I can’t hang where the graves at I’m living my nigga
| Так что я не могу висеть там, где могилы, я живу своим ниггером
|
| Yea, running toward the mark of the high call
| Да, бегу к знаку высокого звонка
|
| With a full clip and I’m gunning to the sky fall
| С полной обоймой, и я стреляю в небо
|
| I’m a sing his name until I die y’all
| Я буду петь его имя, пока не умру.
|
| You going to see the flame in my eyeball?
| Ты увидишь пламя в моем глазном яблоке?
|
| Now I lay me down to sleep
| Теперь я ложусь спать
|
| Purple flag folded deep
| Фиолетовый флаг сложен глубоко
|
| Pray the Lord my soul to keep
| Моли Господа душу мою сохранить
|
| Yeshua they know the sheep
| Иешуа они знают овец
|
| Dear Lord I sick of all the dishonest practices taught us
| Дорогой Господь, я устал от всех нечестных практик, которым нас научили.
|
| Wicked hearts submitted to darkness cause pain
| Злые сердца, подчиненные тьме, причиняют боль
|
| Like sniffing sawdust
| Как нюхать опилки
|
| But it’s a trip you saw this
| Но это путешествие, которое вы видели это
|
| Never thought I’d ever witness who God is
| Никогда не думал, что когда-нибудь увижу, кто такой Бог
|
| Now my only aim is to gain the fame that’s going to come
| Теперь моя единственная цель – заслужить грядущую славу.
|
| When my name is on the list of martyrs
| Когда мое имя в списке мучеников
|
| To die is gain man but to live is Christ
| Умереть — это приобрести человека, а жить — это Христос
|
| The cross cost and I’m with the price I give my life
| Перекрестная стоимость, и я с ценой, которую я отдаю своей жизни
|
| Pray to the Lord, face to the floor, and let the healer wash ya
| Помолись Господу, лицом к полу, и пусть целитель омоет тебя
|
| No fear when Jesus gotcha bury me a mobster
| Не бойся, когда Иисус должен похоронить меня бандитом
|
| Now I lay me down to sleep
| Теперь я ложусь спать
|
| Purple flag forty deep
| Фиолетовый флаг глубиной сорок
|
| Pray the Lord my soul to keep
| Моли Господа душу мою сохранить
|
| Yeshua they know the sheep
| Иешуа они знают овец
|
| For to me to live is Christ, and to die is gain. | Ибо для меня жизнь — Христос, и смерть — приобретение. |
| If I am to live in the flesh,
| Если мне суждено жить во плоти,
|
| that means fruitful labor for me. | это означает плодотворный труд для меня. |
| Yet which I shall choose I cannot tell.
| Но что я выберу, я не могу сказать.
|
| I am hard pressed between the two. | Я сильно зажат между ними. |
| My desire is to depart and be with Christ,
| Я хочу уйти и быть со Христом,
|
| for that is far better. | потому что это намного лучше. |
| But to remain in the flesh is more necessary on your
| А оставаться во плоти нужнее на твоем
|
| account. | учетная запись. |
| Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all,
| Убедившись в этом, я знаю, что останусь и буду продолжать со всеми вами,
|
| for your progress and joy in the faith, so that in me you may have ample cause
| за ваш успех и радость в вере, чтобы во мне у вас было достаточно оснований
|
| to glory in Christ Jesus, because of my coming to you again. | хвалиться Христом Иисусом, потому что я снова пришел к вам. |
| Only let your
| Только пусть твой
|
| manner of life be worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and
| образ жизни быть достойным благовествования Христова, так что, если я приду и
|
| see you or am absent, I may hear of you that you are standing firm in one
| видеть вас или нет, я могу слышать о вас, что вы твердо стоите в одном
|
| spirit, with one mind striving side by side for the faith of the gospel,
| духом, единомысленно подвизаясь за веру евангельскую,
|
| and not frightened in anything by your opponents. | и ни в чем не устрашены вашими противниками. |
| This is a clear sign to them
| Это явный знак для них
|
| of their destruction, but of your salvation, and that from God. | их погибели, но вашего спасения, и то от Бога. |
| For it has been
| Ибо это было
|
| granted to you that for the sake of Christ you should not only believe in him
| даровано вам, чтобы ради Христа вы не только верили в него
|
| but also suffer for his sake | но и страдать за него |