| Above the crest a whirlwind blows again with fury
| Над гребнем снова с яростью дует вихрь
|
| The crag monument appears in its dark magnificence
| Скальный монумент предстает во всем своем темном великолепии
|
| Clouds ablaze trying to bridle the space, a single being amidst
| Облака пылают, пытаясь обуздать пространство, одинокое существо среди
|
| I’ve gone hunting anew to seize the highland spirit
| Я снова отправился на охоту, чтобы овладеть горским духом
|
| Across the spheres where the streams' ribbons attempt to break the resistance
| По сферам, где ленты ручьев пытаются сломить сопротивление
|
| Unholy forests ascend vanishing before they reach the clouds
| Нечестивые леса исчезают, прежде чем достигают облаков.
|
| A genuine realm of dusk shall be my realm this night
| Настоящее царство сумерек будет моим царством этой ночью
|
| When I’m breathing the frozen wind that descended throughout the Tatra pass
| Когда я дышу ледяным ветром, пронесшимся через перевал Татры
|
| Where no weak endures and the immensity is appalling, I’ll be conquering…
| Там, где не терпится слабых и необъятность ужасает, я буду побеждать...
|
| The filth always flows down, in a distant valleys it settles
| Грязь всегда стекает, в дальних долинах оседает
|
| Hateful for they exhibit what’s pure for trades
| Ненавистно, потому что они демонстрируют то, что чисто для профессий
|
| As I clamber isolation rises, sacred dearest solitude is thy end
| Когда я карабкаюсь, изоляция поднимается, священное самое дорогое одиночество - твой конец.
|
| Though the scum still pester… Nighttime journey
| Хоть мрази еще пристают… Ночное путешествие
|
| Achieves monumental deeds in a stone freezing interior
| Достигает монументальных подвигов в ледяном каменном интерьере
|
| As the wolves come out hunting towards the sullen landscape
| Когда волки выходят на охоту к угрюмому пейзажу
|
| The mild hide before deceptive moonlight
| Мягкая шкура перед обманчивым лунным светом
|
| The old sprits revive, the past returns, the purity of a winter kingdom
| Оживают старые духи, возвращается прошлое, чистота зимнего царства
|
| That is still left as a primeaval splendour of the fatherland
| Что еще осталось как первозданное великолепие отечества
|
| On a mountainside I observe clouds on a nightsky torn by
| На склоне горы я наблюдаю облака на ночном небе, разорванные
|
| Carpathian winder wind. | Карпатский ветреный ветер. |
| With wolves I’ll share my throne… | С волками я разделю свой трон… |