| In search for a mental homeland
| В поисках мысленной родины
|
| Far beyond their comprehension
| Далеко за пределами их понимания
|
| As the first snow falls
| Когда выпадает первый снег
|
| I will leave again to dwell in the dark
| Я снова уйду, чтобы жить в темноте
|
| The vision appears on the glacial surface
| Видение появляется на ледяной поверхности
|
| In the grim kingdom are built
| В мрачном королевстве построены
|
| The palaces of ice among the stone giants
| Ледяные дворцы среди каменных великанов
|
| A call beyond thy free will
| Звонок за пределами твоей свободной воли
|
| All the land shall be the winter field
| Вся земля будет зимним полем
|
| With the faces white and souls black
| С белыми лицами и черными душами
|
| Then i’ll defend my stronghold of aryan heart
| Тогда я буду защищать свою твердыню арийского сердца
|
| Deep in the woods i’m in equilibrium
| Глубоко в лесу я в равновесии
|
| At last in the sphere where the filth won’t reach me
| Наконец-то в той сфере, где мразь не доберется до меня
|
| Year by year i build there my tower
| Год за годом я строю там свою башню
|
| Of mystic visions and thundering hatred
| Мистических видений и гремящей ненависти
|
| I cast the wrath unto horizon
| Я бросаю гнев на горизонт
|
| Embraces by mist, covered with snow
| Объятия туманом, покрытые снегом
|
| A vastland descendant, desolate wanderer
| Потомок обширных земель, заброшенный странник
|
| And as the land becomes the winter field
| И когда земля становится зимним полем
|
| Due to one word of the might
| Из-за одного слова могущества
|
| The feeble cries, a last sigh is made
| Слабые крики, последний вздох
|
| Through they die as it beckons
| Через они умирают, когда это манит
|
| I entrench myself within the walls
| Я укрепляюсь в стенах
|
| To fare, then to reign
| Жить, а потом править
|
| And share the sceptre with the forest
| И разделить скипетр с лесом
|
| The one who outlast the seizure
| Тот, кто переживет приступ
|
| That came from the pit boiling dirt
| Что пришла из ямы кипящая грязь
|
| A single banner reaises high above
| Единый баннер поднимается высоко над
|
| Of annually recurred attempt
| ежегодно повторяющихся попыток
|
| The frost recedes the questions
| Мороз отступает вопросы
|
| To manage to glance
| Успеть заглянуть
|
| Upon the wintry landscape below
| На зимнем пейзаже внизу
|
| There kies my kingdom… | Вот и мое королевство… |