| Toi jamais, vermine douce
| Ты когда-нибудь, сладкий паразит
|
| Satan de soie, soleil levant
| Шелковый сатана, восходящее солнце
|
| Toi plus jamais, cheval de feu
| Больше никогда, огненный конь
|
| Ô toi toujours, crapaud de dieu
| О, ты всегда, жаба божья
|
| Cantharide acide, tubéreuse mortelle, mon ange doré
| Кислотный кантарид, смертельная тубероза, мой золотой ангел
|
| Toi jamais, mais insiste encore un peu
| Ты никогда, но настаивай еще немного
|
| Ô toi toujours, encore et toujours, le jour se lève et je t’adore,
| О, ты всегда, снова и снова, день рассветает, и я обожаю тебя,
|
| rubis glorieux, lame d’argent, poignard sculpté dans mon coeur, toi, jamais
| славный рубин, серебряный клинок, кинжал, высеченный в моем сердце, ты, когда-либо
|
| Toi jamais, sauf si tu ris dans les matins chagrins, sauf si tu couches dans
| Вы никогда, если только не смеетесь горестными утрами, если не спите в
|
| les fleurs, loin du malheur, des migraines folles et des bagues à poison,
| цветы, далекие от бед, безумных мигреней и ядовитых колец,
|
| alors toi peut-être, toi toujours ô mon maître, traitresse…
| тогда ты, может быть, ты всегда мой господин, предатель...
|
| Toi toujours…
| Ты всегда...
|
| Oh oui toi plus que jamais, bouquet final, pissotière sacrée, mon âme,
| О да, ты больше, чем когда-либо, последний букет, священный писсотьер, моя душа,
|
| toi jamais, jamais plus loin de toi, tu brûles, tu flambes dans mes veines,
| ты никогда, никогда не отдаляешься от себя, ты горишь, ты пылаешь в моих жилах,
|
| comme le nectar assassin, tiens, tiens, prends ma main pour toujours,
| как убийственный нектар, держи, держи, возьми меня за руку навсегда,
|
| toujours pour toi, les envolées du paradis, les flammes de la vie les
| всегда для тебя, райские полеты, пламя жизни
|
| amandiers en fleurs sur l’horizon, toujours toi
| миндальные цветы на горизонте, всегда ты
|
| A jamais, jamais jamais, toujours, toi que j’aimais nuit et jour,
| Навсегда, никогда, всегда, тебя, которую я любил день и ночь,
|
| ô pleurs de joie, toi à jamais toujours… toi jamais
| О слезы радости, ты навсегда всегда ... ты когда-либо
|
| (Merci à Carole pour cettes paroles) | (Спасибо Кэрол за эти тексты) |