| Rue des petits hôtels (оригинал) | Улица малых отелей (перевод) |
|---|---|
| Tu fais ô ô | Ты делаешь, о, о |
| Et tout là-haut | И все там |
| La lune éclaire | Луна светит |
| Nos corps libres et soudés | Наши свободные и спаянные тела |
| Comme deux chaînes | Как две цепи |
| Tu fais ô ô | Ты делаешь, о, о |
| T’abîmes pas trop | Не причиняй себе слишком много вреда |
| N’en dis jamais trop | Никогда не говори слишком много |
| Et donne de toi | И отдай себя |
| Juste ce qu’il faut | В самый раз |
| Les villes se ressemblent | Города похожи |
| Je m’ennuie à me pendre | мне скучно вешаться |
| Reste pour m’surprendre | Оставайся, чтобы удивить меня |
| Peu importent | независимо от того |
| Les pièges que tendent | Ловушки, которые склонны |
| Là dans ton dos | Там за твоей спиной |
| Des ordures, drôles d’oiseaux | Мусор, забавные птицы |
| Bien comme il furent | Хорошо, как они были |
| Parcours par coeur | Маршрут наизусть |
| Paris ailleurs | Париж в другом месте |
| Les souvenirs se traînent | Воспоминания затягиваются |
| L’enfance se promène | Детство скитается |
| Rue des petits hôtels | Улица маленьких отелей |
| Cet endroit te ressemble | Это место похоже на тебя |
| Et tu devrais t’y rendre | И вы должны пойти туда |
| Reste pour m’surprendre | Оставайся, чтобы удивить меня |
| Viens m’surprendre… | Приходи меня удивить... |
| Ton corps s'épuise de se tendre | Ваше тело устало напрягаться |
| Vas-tu guérie ou te rendre | Вы исцелитесь или сдадитесь |
| Reste pour t’surprendre | Оставайтесь, чтобы удивить вас |
| Tu fais ô ô | Ты делаешь, о, о |
| Mais j’en dis trop | Но я говорю слишком много |
| J’illusionne trop | я слишком много заблуждаюсь |
| Trop loin et trop haut | Слишком далеко и слишком высоко |
| Plus qu’il ne faut | Более, чем достаточно |
