| Encore flambe dans la nuit
| Все еще горит в ночи
|
| Nos âmes fières sur les trottoirs
| Наши гордые души на тротуарах
|
| Devant quartiers interdits
| Перед запрещенными зонами
|
| Encore twist sans répit
| Все еще крутить без передышки
|
| Nos silhouettes dans le noir
| Наши силуэты в темноте
|
| Dans vos quartiers ennemis
| В ваших вражеских кварталах
|
| Que vivent les fièvres de la jeunesse
| Живите лихорадками юности
|
| Rivières de nos 20 ans
| Реки наших 20 лет
|
| Pigalle un peu folle dans nos veines
| Пигаль немного сумасшедший в наших венах
|
| Et ce jusqu’au dernier printemps
| И до последней весны
|
| Pourvu que jamais rien ne les freine
| Пусть ничто не остановит их
|
| L’aveu de sueur et de sang
| Исповедь пота и крови
|
| Qui libérés en dépit des chaîne
| Кто освободил, несмотря на цепи
|
| C’est au rang défendu
| Это в запрещенном ранге
|
| Intoxiqués des insomnies
| Наркоман от бессонницы
|
| De leur infectieuse mélancolie
| Их заразительной меланхолии
|
| Encore les Halles
| Лес Аллес снова
|
| Encore brille dans la nuit
| Все еще сияет в ночи
|
| Les âmes fières de l’histoire
| Гордые души истории
|
| Dans vos quartiers ennemis
| В ваших вражеских кварталах
|
| Que vivent la fièvre de la jeunesse
| Чем живет лихорадка юности
|
| Rivières de nos 20 ans
| Реки наших 20 лет
|
| Pigalle un peu folle dans nos veines
| Пигаль немного сумасшедший в наших венах
|
| Et ce jusqu’au dernier printemps
| И до последней весны
|
| Pourvu que jamais rien ne les freine
| Пусть ничто не остановит их
|
| L’aveu de sueur et de sang
| Исповедь пота и крови
|
| Qui libérés en dépit des chaîne
| Кто освободил, несмотря на цепи
|
| C’est au rang défendu
| Это в запрещенном ранге
|
| Intoxiqués des insomnies (oh des insomnies)
| Наркоман от бессонницы (о, бессонница)
|
| De leur infectieuse mélancolie (oh mélancolie)
| Их заразительной меланхолии (о меланхолии)
|
| Intoxiqués des insomnies (oh des insomnies)
| Наркоман от бессонницы (о, бессонница)
|
| De leur infectieuse mélancolie (oh mélancolie)
| Их заразительной меланхолии (о меланхолии)
|
| Si un jour j’en ai marre
| Если однажды мне станет скучно
|
| La tête brûlante, le cœur froid
| Горячая голова, холодное сердце
|
| Souffrirai-je un jour de moins souffrir pour toi?
| Смогу ли я когда-нибудь меньше страдать из-за тебя?
|
| Que vivent les fièvres de la jeunesse
| Живите лихорадками юности
|
| Rivières de nos 20 ans
| Реки наших 20 лет
|
| Pigalle un peu folle dans nos veines
| Пигаль немного сумасшедший в наших венах
|
| Et ce jusqu’au dernier printemps
| И до последней весны
|
| Pourvu que jamais rien ne les freine
| Пусть ничто не остановит их
|
| L’aveu de sperme et de sang
| Исповедь спермы и крови
|
| Qui libérés en dépit des chaîne
| Кто освободил, несмотря на цепи
|
| C’est au rang défendu
| Это в запрещенном ранге
|
| Intoxiques des insomnies (oh des insomnies)
| Опьяненный бессонницей (о, бессонница)
|
| De leur infectieuse mélancolie (oh mélancolie)
| Их заразительной меланхолии (о меланхолии)
|
| Intoxiques des insomnies (oh des insomnies)
| Опьяненный бессонницей (о, бессонница)
|
| De leur infectieuse mélancolie (oh mélancolie)
| Их заразительной меланхолии (о меланхолии)
|
| Mais si j’en ai ma claque
| Но если мне это надоело
|
| La tête brûlante, le cœur froid
| Горячая голова, холодное сердце
|
| Souffrirai-je un jour de moins souffrir pour toi? | Смогу ли я когда-нибудь меньше страдать из-за тебя? |