| Je prends mon élan, mon corps se détend
| Я набираю обороты, мое тело расслабляется
|
| Et plane dans l’eau glacée
| И парит в ледяной воде
|
| Parmi les algues multicolorées
| Среди разноцветных водорослей
|
| A nouveau, je viens te chercher
| Я снова иду за тобой
|
| A contre-courant des bancs de poissons
| Против течения косяков рыб
|
| Des bas fonds du chemin des noyés
| С отмелей пути утонувшего
|
| Premier secours à personne à danger
| Первая помощь человеку в опасности
|
| N’aie pas peur, je viens te chercher
| Не бойся, я иду за тобой
|
| En nage indienne ou en brasse coulée
| Индийский инсульт или брасс
|
| A la surface, je vais te hisser
| На поверхности я подниму тебя
|
| Oh, serre-moi fort, si ton corps se fait plus léger
| О, держи меня крепче, если твое тело станет легче
|
| Nous pourrons remonter
| мы можем подняться
|
| La route de perles fines de corail
| Путь тонких коралловых жемчужин
|
| Hérissée d’embûches et d'écailles
| Ощетинившийся ловушками и весами
|
| Tu fais de moi le champion du plongeon
| Ты делаешь меня чемпионом по дайвингу
|
| Des sorcières, des mers, des dragons
| Ведьмы, моря, драконы
|
| A bout de force, je t’ai déposée
| В конце концов, я бросил тебя
|
| Essoufflée, sur le sable séchée
| Бездыханный, на высохшем песке
|
| Toutes tes cellules pétillent comme des bulles
| Все твои клетки шипят, как пузыри.
|
| Peu à peu réoxygénées
| Постепенно реоксигенация
|
| En nage indienne ou en brasse coulée
| Индийский инсульт или брасс
|
| S’en sortir indemne et te hisser
| Выйди невредимым и подтянись
|
| Oh, serre-moi fort, si ton corps se fait plus léger
| О, держи меня крепче, если твое тело станет легче
|
| Je pourrai nous sauver
| я мог спасти нас
|
| En nage indienne ou en brasse coulée
| Индийский инсульт или брасс
|
| S’en sortir indemne et te hisser
| Выйди невредимым и подтянись
|
| Oh, serre-moi fort, si ton coeur se fait plus léger
| О, держи меня крепче, если твое сердце станет легче
|
| Je pourrai nous sauver | я мог спасти нас |