| A la tienne, la notre, sant
| Ура, наш, сант
|
| l’air embras
| воздух охватывает
|
| ca ressemble l’enfer, hauts les cњurs serrs, les yeux dilats
| Похоже на ад, сердца сжимаются, глаза широко раскрыты
|
| tu vis mon amour en enfer, un enfer couleur chair
| ты живешь моей любовью в аду, аду телесного цвета
|
| des anges doux et pervers t’incitent t’tendre par terre
| сладкие и извращенные ангелы заставят тебя лечь
|
| le ciel ne peut-il attendre l’hiver
| небо не может дождаться зимы
|
| un 24 dcembre, beau et vide,
| красивое и пустое 24 декабря,
|
| petite sњur de sang extra lucide
| очень ясная младшая кровная сестра
|
| s’merveille, l’enfer enfin
| чудо, черт, наконец
|
| avant que la chance ne nous lche
| пока удача не подвела нас
|
| frangine au cњur bien tendre
| сестренка с нежным сердцем
|
| pourras-tu entendre
| ты можешь слышать
|
| les fados tranges des amis perdus
| странные фадо потерянных друзей
|
| qu’on ne reverra plus
| что мы больше никогда не увидим
|
| fivreuse dans ta jupe orange
| лихорадочно в твоей оранжевой юбке
|
| tu m’enseignes en change la grande harmonie
| ты учишь меня взамен великой гармонии
|
| unis pour la vie nous allons mourir pour renatre
| соединившись на всю жизнь мы умрем чтобы возродиться
|
| mourir pour renatre
| умереть, чтобы возродиться
|
| un 24 dcembre, beau et vide,
| красивое и пустое 24 декабря,
|
| petite sњur de sang aux yeux limpides
| младшая кровная сестра с ясными глазами
|
| s’crie l’enfer enfin
| ад кричит наконец
|
| l’enfer enfin | ад, наконец |