| J’peux pas dormir, j’ai les nerfs, pourquoi t’as plus d’charme, plus d’mystère
| Я не могу спать, у меня нервы, почему в тебе больше обаяния, больше загадочности
|
| Magie rompue, affaire foutue, affaire classée
| Магия сломана, дело сделано, дело закрыто
|
| J’peux pas dormir, au plafond, les yeux collés à l’envers
| Я не могу спать, на потолке, мои глаза приклеены вверх ногами
|
| Magie rompue, affaire foutue, affaire glacée
| Сломанная магия, испорченная сделка, замороженная сделка
|
| Ne plus r’penser, ne plus r’penser, nos regards émus, nos baisers goulus
| Не думай больше, не думай больше, наши взволнованные взгляды, наши жадные поцелуи
|
| Ne plus regarder en arrière, puisqu’en deux mots, j’ai perdu l’affaire
| Не оглядывайся, ведь в двух словах я проиграл дело
|
| Sens abusés, désabusé, affaire glacée
| Значения злоупотребления, разочарования, замороженного романа
|
| Ne plus r’penser, ne plus r’penser, l’allégresse émue des âmes perdues
| Не думай больше, не думай больше, трогательная радость потерянных душ
|
| Ne plus r’penser, ne plus r’penser, nos regards, nos baisers goulus
| Больше не думать, больше не думать, наши взгляды, наши жадные поцелуи
|
| J’peux pas dormir, j’ai les nerfs, pourquoi t’as plus d’charme, plus d’mystère
| Я не могу спать, у меня нервы, почему в тебе больше обаяния, больше загадочности
|
| Moi qui pensais jamais pouvoir de toi me passer | Я, который никогда не думал, что смогу пройти мимо тебя |