| Düster die Zeiten, geknechtet das Land,
| Темные времена, поработившие землю,
|
| Zu dienen und fügen die Menschen gebannt.
| Чтобы служить и добавить людей зачарованно.
|
| Kein Vogel, kein Lachen im Flur widerhallt,
| Ни птицы, ни смеха эхом в коридоре,
|
| Die Tage so düster, die Nächte so kalt.
| Дни такие мрачные, ночи такие холодные.
|
| Und so zogen die Jahre dahin,
| И так прошли годы
|
| Gingen nieder — ohne Sinn.
| Спустился - без смысла.
|
| Schwere Seiten der Geschichte Buch,
| тяжелые страницы учебника истории,
|
| Erzählen bis heute von des Sängers Fluch.
| Расскажи по сей день о проклятии певца.
|
| «Zeig mir zu spielen, lehr mich deine Kunst»,
| «Покажи мне, как играть, научи меня своему искусству»,
|
| So sprach einst ein Knabe aus tiefer Inbrunst.
| Один мальчик однажды сказал так в глубоком пылу.
|
| Der Alte mit Harfe, der Junge mit Sang.
| Старик с арфой, мальчик с песней.
|
| Sie spielten die Lieder, so reich war ihr Klang.
| Они играли песни, настолько богатым было их звучание.
|
| Und so zogen die Lieder ins Land.
| Так песни разлетелись по стране.
|
| Ein Gefühl so … unbekannt.
| Такое... незнакомое чувство.
|
| Doch schwer sind die Seiten der Geschichte Buch,
| Но тяжелы страницы книги сказок,
|
| und 'zählen bis heute von des Sängers Fluch.
| и «считай по сей день проклятия певца».
|
| Und so galt es zu spielen vor eisigem Thron.
| И так было играть перед ледяным троном.
|
| Der Tod sei die Strafe, das Leben sei Lohn.
| Смерть — наказание, жизнь — награда.
|
| «So spielt nur ihr beiden und spielet bloß gut,
| «Так что просто играйте вдвоем и просто хорошо играйте,
|
| Sonst mach ich mir Freude und wate durch Blut».
| Иначе я осчастливлю себя и буду бродить по крови».
|
| Da schlug er die Saiten so voll wie noch nie,
| Затем он ударил по струнам сильнее, чем когда-либо,
|
| Da klangen die Stimmen zu herrlichem Lied,
| Затем голоса зазвучали в славной песне,
|
| Es tönte und brauste der beiden Gesang,
| Звучало и грохотало пение двоих,
|
| Und zog alle Seelen im Saale in Bann.
| И заколдовать все души в зале.
|
| So wagten sie spielen vor eisigem Thron
| Так посмели они играть перед ледяным троном
|
| Der Tod wär die Strafe, das Leben wär Lohn.
| Смерть будет наказанием, жизнь будет наградой.
|
| Doch schwer sind die Seiten der Geschichte Buch,
| Но тяжелы страницы книги сказок,
|
| Und schwerlich ertragen sie des Sängers Fluch.
| И они с трудом переносят проклятие певца.
|
| Zornig fährt nieder der eifersüchtig' Stahl,
| Ревнивая сталь обрушивается гневно,
|
| Streckt vorm Throne nieder, den Jung' in bitt’rer Qual.
| Срази перед престолом мальчика в горьких муках.
|
| Der Alte trägt den Toten zur Türe, weit hinaus.
| Старик несет мертвеца к дальней двери.
|
| Doch bleibt vorm letzen Tore nochmal stehen und ruft aus:
| Но останавливается перед последними воротами и кричит:
|
| «Weh dir, du Mörder, du Fluch des Sängertums!
| «Горе тебе, убийца, проклятье пения!
|
| Fahr nieder zu Boden, ersauf in deinem Blut!
| Упади на землю, утони в своей крови!
|
| Vergessen dein Name, dein Leib zu Staub verbrannt,
| Твое имя забыто, твое тело сожжено дотла,
|
| Gestürzt deine Hallen, dein Reich Überrannt!»
| Ваши залы разрушены, ваше королевство захвачено!»
|
| Der Alte hats gerufen, ein jeder hats gehört,
| Старик назвал это, все слышали
|
| Die Mauern gingen nieder, die Hallen sind zerstört.
| Стены рухнули, залы разрушены.
|
| Des Thrones einstig Namen, ihn kennt bis heut kein Buch,
| Прежнее имя престола, ни одна книга не знает его и по сей день,
|
| Nur eins füllt schwere Seiten: es ist des Sängers Fluch! | Только одно заполняет тяжелые страницы: это проклятие певца! |