Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Der Wassermann , исполнителя - Equilibrium. Дата выпуска: 17.06.2010
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Der Wassermann , исполнителя - Equilibrium. Der Wassermann(оригинал) |
| Inmitten grün' und klaren, seichten Wogen, |
| Unter wiegend' Seegras, im Gesträuch tief verborgen, |
| Wo lehmig' Kies, zum Grund des See niedergeht. |
| Des im Wasser herrschend' Reich besteht. |
| Bedeckt nicht die Zähne, die so grün wie sein Hut, |
| Sonst gleicht er den Menschen, auch am Ufer er ruht. |
| Wenn er zieht aus dem Wasser algig' Fesseln empor, |
| Zu fangen jene, die nicht sehn sich vor. |
| Und unweit des Weihers, vor bewaldetem Hang, |
| Durch unwegsam Dickicht, ein Weg fürt entlang. |
| Durch das Tal zum Haus des alten Bauersmann, |
| Der da befreundet mit dem Wassermann. |
| Erstmals ward nun auch der Bauer geladen, |
| Ins Haus unter’m See, unter Wasser zu gelangen. |
| Erfährt von des Wassermanns boshaften Späßen, |
| Von versperrten Seelen in jenen Gefäßen. |
| Bedeckt nicht die Zähne, die so grün wie sein Hut, |
| Sonst gleicht er den Menschen, auch am Ufer er ruht. |
| Wenn er zieht aus dem Wasser algig' Fesseln empor, |
| Zu fangen jene, die nicht sehn sich vor. |
| Erzürnt ist der Bauer über den Seelenfang, |
| In die Tiefe gezogen, mit gemessenen Strang. |
| In seiner maßlosen Wut, doch verhaltenem Groll’n. |
| Da geht er, so zieht er, nun auf und davon. |
| So klar sein Ziel… |
| Als er wieder war am Ufer, dieses Mal in grauem Kleid, |
| Um hinab zu ziehen jene, die sein grünes Band ereilt. |
| Da schritt der Bauer, den ihm bekannten Weg, |
| Durch die Brunnstube ins Wassermannshaus. |
| Als er ankam im Kellerverlies, |
| Mit festem Tritt die Töpfe umstieß. |
| In Freiheit nun alle Seelen entflieh’n, |
| Hinauf sie steigen, ihren Frieden ersehn'. |
| Ward grimmig da, des Wassermanns Wut, |
| Befreit doch seine Seelen aus seiner Obhut. |
| Dem Bauern er schwor, gar finstere Rach' |
| Doch verheißend über ihn wacht, |
| Was das Schicksal für ihn bedacht. |
| Was das Schicksal einst für ihn hatte bedacht… |
| Bedeckt nicht die Zähne, die so grün wie sein Hut, |
| Sonst gleicht er den Menschen, auch am Ufer er ruht. |
| Wenn er zieht aus dem Wasser algig' Fesseln empor, |
| Zu fangen jene, die nicht sehn sich vor. |
| Und unweit des Weihers, vor bewaldetem Hang, |
| Durch unwegsam Dickicht, ein Weg führt entlang. |
| Durch das Tal zum Haus des alten Bauersmann, |
| Der einmal ward befreundet mit dem Wassermann. |
Водолей(перевод) |
| Среди зеленых и ясных, неглубоких волн, |
| Под колышущимися водорослями, спрятанными глубоко в кустах, |
| Где глинистый гравий падает на дно озера. |
| Царство, царящее в воде, существует. |
| Не прикрывает зубы, зеленые, как шляпа, |
| В остальном он подобен людям, тоже отдыхающим на берегу. |
| Когда он вытаскивает цепочки водорослей из воды, |
| Чтобы поймать тех, кто не видит вперед. |
| А недалеко от пруда, перед лесистым склоном, |
| Через непроходимую чащу, по тропинке. |
| Через долину к дому старого фермера, |
| Тот дружит с Водолеем. |
| Впервые фермер был приглашен, |
| В дом под озером, чтобы попасть под воду. |
| Узнает о злых шутках Водолея, |
| Запертых душ в этих сосудах. |
| Не прикрывает зубы, зеленые, как шляпа, |
| В остальном он подобен людям, тоже отдыхающим на берегу. |
| Когда он вытаскивает цепочки водорослей из воды, |
| Чтобы поймать тех, кто не видит вперед. |
| Крестьянин зол на плен души, |
| Втянута в глубину, мерной прядью. |
| В своей безграничной ярости, но сдерживаемой обиде. |
| Вот он идет, вот он движется, теперь вверх и прочь. |
| Его цель так ясна... |
| Когда он снова был на берегу, на этот раз в сером платье, |
| Стащить тех, кого настигнет его зеленая ленточка. |
| Затем фермер пошел по пути, который он знал, |
| Через Brunnstube в Wassermannshaus. |
| Когда он прибыл в подземелье подземелья, |
| Твердым шагом опрокинул горшки. |
| На свободе теперь все души бегут, |
| Поднимитесь на них, жаждите их покоя. |
| Был там мрачен гнев водяного человека, |
| Освободите его души от его заботы. |
| Он поклялся фермеру, темная месть |
| Но многообещающе наблюдает за ним, |
| Что уготовила ему судьба. |
| Что судьба когда-то уготовила ему... |
| Не прикрывает зубы, зеленые, как шляпа, |
| В остальном он подобен людям, тоже отдыхающим на берегу. |
| Когда он вытаскивает цепочки водорослей из воды, |
| Чтобы поймать тех, кто не видит вперед. |
| А недалеко от пруда, перед лесистым склоном, |
| Через непролазные заросли ведет тропинка. |
| Через долину к дому старого фермера, |
| Когда-то он подружился с Водолеем. |
| Название | Год |
|---|---|
| Himmelsrand | |
| Johnny B | 2019 |
| Tornado | 2019 |
| Born to Be Epic | 2016 |
| Renegades - A Lost Generation | 2019 |
| Met | 2008 |
| Revolution | 2021 |
| Path of Destiny ft. The Butcher Sisters | 2019 |
| Heimwärts | 2008 |
| Blut Im Auge | 2008 |
| One Folk | 2020 |
| Hype Train ft. Julie Elven | 2019 |
| Waldschrein | |
| Snüffel | 2008 |
| Unbesiegt | 2008 |
| Rise Again | 2016 |
| Cerulean Skies | 2023 |
| Wirtshaus Gaudi | 2014 |
| Wingthors Hammer | 2008 |
| Ruf In Den Wind | 2008 |