| Me acostumbre a probar de ti
| Я привык тебя пробовать
|
| De ti a masticar
| От вас жевать
|
| Me acostumbre a probar
| я привык пытаться
|
| Frutas sin madurar
| незрелые плоды
|
| Pues tu aspecto pretendía
| Ну, твой внешний вид предназначен
|
| A ser lustroso, ser jugoso
| Быть блестящим, быть сочным
|
| Engañaste a mi paladar
| ты обманул мой вкус
|
| Y hoy me vienes a mentir
| И сегодня ты пришел солгать мне
|
| Prometías satisfacción
| Вы обещали удовлетворение
|
| Y hoy causas indigestión
| И сегодня ты вызываешь несварение
|
| No cumpliste tu palabra
| ты не сдержал слово
|
| No eres dulce, eres amarga
| Ты не сладкий, ты горький
|
| Dura, seca, fría y vacía
| Жесткий, сухой, холодный и пустой
|
| Me envenenaste de tu néctar
| Ты отравил меня своим нектаром
|
| Fruta de mi amargo néctar
| Плод моего горького нектара
|
| En mis labios de ese néctar
| На моих губах этот нектар
|
| Mis lágrimas son tu néctar
| мои слезы твой нектар
|
| Hasta en mis pensamientos
| даже в моих мыслях
|
| Te saboreaba, perfumabas vientos
| Я попробовал тебя, ты, ароматный ветер
|
| Regresas y me vuelves a engañar
| Ты возвращаешься и снова обманываешь меня
|
| Me volviste a mentir
| ты снова солгал мне
|
| Prometías satisfacción
| Вы обещали удовлетворение
|
| Y hoy causas indigestión
| И сегодня ты вызываешь несварение
|
| No cumpliste tu palabra
| ты не сдержал слово
|
| No eres dulce, eres amarga
| Ты не сладкий, ты горький
|
| Dura, seca, fría y vacía
| Жесткий, сухой, холодный и пустой
|
| Me envenenaste de tu néctar
| Ты отравил меня своим нектаром
|
| De ese venenoso néctar
| Из этого ядовитого нектара
|
| En mis labios de ese néctar
| На моих губах этот нектар
|
| Malestar estomacal
| Боли в животе
|
| Y a una enfermedad fatal
| И к смертельной болезни
|
| Ya no hay ni un signo vital | Жизненно важных признаков больше нет |