Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Somber Lay, исполнителя - Eluveitie.
Дата выпуска: 23.10.2008
Язык песни: Английский
The Somber Lay(оригинал) | Мрачная песнь(перевод на русский) |
A murky presage roaming the land | Зловещее предзнаменование ходит по земле - |
To silence the skylarks chant | И умолкает пение жаворонков. |
The somber kiss is at hand | Мрачный поцелуй все ближе, |
To impart the crimson robe | Чтобы возвестить о темно-красной мантии. |
- | - |
Heed the darksome maid | Погляди на мрачную прислугу, |
Dancing across this equinox | Танцующую в день равноденствия, |
To relegate persistence | Предавая забвению постоянство, |
As the bleak darkness grows | Пока нарастает гнетущая тьма. |
- | - |
A cryptal impellent, devoted to the sublime round | Загробные силы, преданные Великому Колесу |
- | - |
Beholden for the boons of light | Признательные за дарованный свет, |
Retreating into quietness | Отступая в тишину, |
We harken the somber lay | Мы слышим мрачную песнь, |
We sing the somber lay | Мы поем мрачную песнь... |
- | - |
Close your eyes and heed and vide | Закрой глаза, прислушайся и смотри - |
Then you shall see | Тогда ты увидишь, |
The sphere revolves as it's promised | Шар вращается, как и было обещано |
- | - |
Flames flickering deftly | Пламя ловко мерцает, |
To banish the nipping air | Чтобы изгнать строптивый ветер. |
The dark time is at hand | Близится темное время, |
Lighted by bardic chant | Освещенное бардовской балладой. |
Heed the darksome maid | Погляди на мрачную прислугу, |
To enwrap all in bleakness | Окутанную в обнаженность. |
A dark veil o'silence | Темная завеса тишины, |
As quiet insight buds | Словно молчание внутри бутона |
- | - |
Darkness roaming the land | Мрак идет по земле, |
Long dead the skylarks chant | Песни жаворонков уже давно смолкли, |
The dark vis usurped command | Тьма угнетает народ, |
To impart the sallow robe | Сливаясь в янтарный цвет на моей мантии |
- | - |
Sure a new light will come | Конечно же, вновь придет свет, |
The lifewheel is rotating onward | Колесо жизни вращается дальше, |
Given is the promise | Обещание дано, |
Thus assertive we wear on | А оттого по своей воле мы продолжаем жить |
- | - |
Life-given impellent, devoted to the sublime round | Сила, обретшая жизнь, преданная Великому Колесу |
- | - |
The Somber Lay(оригинал) |
A murky presage roaming the land |
To silence the skylarks chant |
The somber kiss is at hand |
To impart the crimson robe |
Heed the darksome maid |
Dancing across this equinox |
To relegate persistence |
As the bleak darkness grows |
A cryptal impellent, devoted to the sublime round |
Beholden for the boons of light |
Retreating into quietness |
We harken the somber lay |
We sing the somber lay |
Close your eyes and heed and vide |
Then you shall see |
The sphere revolves as it"s promised |
Flames flickering deftly |
To banish the nipping air |
The dark time is at hand |
Lighted by bardic chant |
Heed the darksome maid |
To enwrap all in bleakness |
A dark veil o"silence |
As quiet insight buds |
Darkness roaming the land |
Long dead the skylarks chant |
The dark vis usurped command |
To impart the sallow robe |
Sure a new light will come |
The lifewheel is rotating onward |
Given is the promise |
Thus assertive we wear on Life-given impellent, devoted to the sublime round |
Мрачный Лежал(перевод) |
Мрачное предвестие бродит по земле |
Чтобы заставить замолчать жаворонков |
Мрачный поцелуй под рукой |
Дать малиновую мантию |
Прислушайтесь к мрачной горничной |
Танцы через это равноденствие |
Чтобы снизить настойчивость |
По мере того как мрачная тьма растет |
Криптальный двигатель, посвященный возвышенному кругу |
Beholden для благ света |
Отступление в тишину |
Мы слушаем мрачную ложь |
Мы поем мрачную ложь |
Закрой глаза и прислушайся и увидишь |
Тогда ты увидишь |
Сфера вращается, как и было обещано |
Пламя ловко мерцает |
Чтобы изгнать кусающий воздух |
Темное время близко |
Освещенный бардовским пением |
Прислушайтесь к мрачной горничной |
Окутать все мрачностью |
Темная завеса тишины |
Как тихие проницательные почки |
Тьма бродит по земле |
Давно мертвые жаворонки поют |
Темный вис узурпировал команду |
Чтобы придать желтоватое одеяние |
Конечно, придет новый свет |
Колесо жизни вращается вперед |
Данное обещание |
Так напористо мы носим на Жизненном порыве, посвященном возвышенному кругу |