Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Slanias Song , исполнителя - Eluveitie. Дата выпуска: 23.10.2008
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Slanias Song , исполнителя - Eluveitie. Slanias Song(оригинал) | Песнь Слании*(перевод на русский) |
| Catoues caletoi | В жестокой битве |
| Urit namantas anrimius | Против бесчисленных врагов |
| Ro- te isarnilin -urextont, | Ты закалялся, |
| Au glannabi rhenus | От берегов Рейна |
| Ad ardus alpon, | До альпийских вершин |
| Tou' magisa matua | Раскинулись ваши заливные луга, |
| Tou' brigas iuerilonas | Ваши бескрайние вересковые пустоши. |
| - | - |
| Budinas bardon | Сладкоголосые барды, |
| Clouos canenti | Воспойте славу |
| Anuanon anmaruon, | Бессмертным именам |
| Cauaron colliton, | Павших героев, |
| Adio- biuotutas -robirtont | Отдавших свою жизнь, |
| Uolin cridili | Отдавших свою кровь |
| Are rilotuten atrilas | За свободу своей Родины. |
| - | - |
| A ulati, mon atron, | О, независимость моих предков! |
| A brogi'm cumbrogon! | О, земля моих соотечественников! |
| Exs tou' uradiu uorrobirt | Из наших корней выросла |
| Cenetlon clouision | Славная страна |
| Cauaron caleton | Великих героев! |
| - | - |
| A blatu blande bitos biuon! | О, нежный бутон расцветающего мира! |
| A ‚m' atrila, a ‚ma helvetia! | О, моя родная земля, моя Гельветия**! |
| - | - |
| Tou' mnas et genetas, | Ваши жены и ваши невесты, |
| Tigernias, tecas, | Благородные и прекрасные, |
| Tou' uiroi uertamoi | Ваши достойные мужи |
| In sose cantle cingeton | С этой песнью, полной отваги, |
| In- gutoues -beronti. | Становятся под наши знамена |
| Cante cladibu in lame | С мечами в руках |
| Exsrextos canumi: | И поют: |
| - | - |
| A ulati, mon atron, | О, независимость моих предков! |
| A brogi'm cumbrogon! | О, земля моих соотечественников! |
| Exs tou' uradiu uorrobirt | Из наших корней выросла |
| Cenetlon clouision | Славная страна |
| Cauaron caleton | Великих героев! |
| - | - |
| A blatu blande bitos biuon! | О, нежный бутон расцветающего мира! |
| A ‚m' atrila, a ‚ma helvetia! | О, моя родная земля, моя Гельветия**! |
| - | - |
Slanias Song(оригинал) |
| catoues caletoi |
| urit namantas anrimius |
| ro- te isarnilin -urextont, |
| Au glannabi rhenus |
| Ad ardus alpon, |
| Tou"magisa matua |
| Tou"brigas iuerilonas |
| Budinas bardon |
| Clouos canenti |
| Anuanon anmaruon, |
| Cauaron colliton, |
| Adio- biuotutas -robirtont |
| Uolin cridili |
| Are rilotuten atrilas |
| A ulati, mon atron, |
| A brogi"m cumbrogon! |
| Exs tou"uradiu uorrobirt |
| Cenetlon clouision |
| Cauaron caleton |
| A blatu blande bitos biuon! |
| A m"atriia, a ma helvetia! |
| Tou"mnas et genetas, |
| Tigernias, tecas, |
| Tou"uiroi uertamoi |
| In sose cantle cingeton |
| In- gutoues -beronti. |
| Cante cladibu in lame |
| Exsrextos canumi: |
| Grim battles |
| Against countless foes |
| Have steeled you |
| From the shores of the Rhine |
| To the top of the Alps, |
| Your fair meadows, |
| Your rank heathlands |
| The choirs of bards |
| Sing the glory |
| Of the undying names |
| Of fallen heroes, |
| That gave their lives, |
| Their blood |
| For the freedom of their fatherland. |
| Oh Sovereignty of my fathers |
| Oh land of my countrymen! |
| From your root sprang |
| A glorious nation |
| Of dure heroes. |
| h dulcet blossom of the living world! |
| Oh my fatherland, oh my Helvetia! |
| Your woman and maids |
| Noble and fair, |
| Your highest men |
| To this bravesong |
| They join in The sword in my hand |
| Stand up and sing: |
Песня Сланиаса(перевод) |
| катуэ калетуа |
| Урит Намантас Анримиус |
| роте изарнилин-урекстонт, |
| Au glannabi rhenus |
| Ad ardus альпон, |
| Ту"магиса матуа |
| Tou'brigas iuerilonas |
| Будинас бардон |
| Клуос Каненти |
| Ануанон Анмаруон, |
| Кауарон Коллитон, |
| Adio-biuotutas-robirtont |
| Уолин кридили |
| Являются рилотутен атрилас |
| Аулати, мон атрон, |
| A brogi"m cumbrogon! |
| Exs tou"uradiu uorrobirt |
| Ценетлон облаков |
| Кауарон калетон |
| A blatu blande bitos biuon! |
| Матрия, ма гельвеция! |
| Тумнас и генетас, |
| тигрии, теки, |
| Тоуирой Уэртамои |
| In sose cantle цингетон |
| In-gutues-beronti. |
| Cante cladibu в ламе |
| Exsrextos canumi: |
| Мрачные сражения |
| Против бесчисленных врагов |
| Закалили тебя |
| С берегов Рейна |
| На вершину Альп, |
| Твои прекрасные луга, |
| Ваш ранг пустоши |
| Хоры бардов |
| Пойте славу |
| Из бессмертных имен |
| павших героев, |
| Которые отдали свою жизнь, |
| Их кровь |
| За свободу своего отечества. |
| О Суверенитет моих отцов |
| О земля моих соотечественников! |
| Из твоего корня вырос |
| Славная нация |
| О настоящих героях. |
| ч сладкое цветение живого мира! |
| О моя родина, о моя Гельвеция! |
| Ваша женщина и горничные |
| Благородный и справедливый, |
| Ваши самые высокие люди |
| К этой смелой песне |
| Они присоединяются к мечу в моей руке |
| Встань и пой: |
| Название | Год |
|---|---|
| Luxtos | 2012 |
| Inis Mona | 2008 |
| The Call Of The Mountains | 2014 |
| Brictom | 2009 |
| A Rose For Epona | 2012 |
| Ambiramus | 2019 |
| Ogmios | 2017 |
| Esvs | 2017 |
| Omnos | 2009 |
| LVGVS | 2017 |
| Thousandfold | 2010 |
| Quoth The Raven | 2010 |
| Dessumiis Luge | 2009 |
| Celtos | 2014 |
| King | 2014 |
| Breathe | 2019 |
| Alesia | 2012 |
| Nantosvelta | 2017 |
| De Ruef Vo De Bärge | 2014 |
| Grey Sublime Archon | 2008 |