Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни King, исполнителя - Eluveitie. Песня из альбома Origins, в жанре Фолк-метал
Дата выпуска: 31.07.2014
Лейбл звукозаписи: Союз Мьюзик
Язык песни: Английский
King(оригинал) | Король(перевод на русский) |
I high king | Я есть верховный король, |
Sovereign and servant | Правитель и слуга, |
Holder of divine | Божий помазанник, |
Regality bestowed | Наделенный королевством. |
In the Omphalos grove | В роще Омфала |
My king ship | Мое царствование — |
The song of the gods | Песнь Богов. |
Thou shalt know me | Ты признаешь меня по |
By my fruits | Богатому урожаю. |
The abundance | Изобилие, |
In which we grew | В котором мы росли, |
The signs and wonders at our feet | Символы и чудеса у наших ног, |
Which the flight of the crows revealed | Нам предсказал полет воронов |
- | - |
I am the oak | Я есть дуб |
In the Nemeton | В Неметоне, |
I am the servant | Я есть слуга |
Of Antumnos children | Детей Антумноса, |
I am the will of our Gods | Я есть воля наших Богов, |
Ambigatus is my name | Имя мне — Амбигатус |
- | - |
My chosen set forth to conquer | Мой вассал отправился на завоевания, |
Kindling beacons | Горят сигнальные огни, |
My kingdom prospered and grew | Ты признаешь меня по |
Thou shalt know me | Богатому урожаю. |
By my fruits | Мое королевство процветает и растет. |
From the Hercynan forests | От Геркинианского леса |
To beyond the sky scraping Alps | До Альп, скребущих небеса, |
To which the flight of the crows lead us | Куда ведут нас летящие вороны |
- | - |
I am the oak | Я есть дуб |
In the Nemeton | В Неметоне, |
I am the servant | Я есть слуга |
Of Antumnos children | Детей Антумноса, |
I am the will of our Gods | Я есть воля наших Богов |
- | - |
I am the crown of Gallia | Я — повелитель Галлии, |
I am the oak | Я есть дуб |
In the Nemeton | В Неметоне, |
I am the servant | Я есть слуга |
Of Antumnos children | Детей Антумноса, |
I am the will of our Gods | Я есть воля наших Богов, |
Ambigatus is my name | Имя мне — Амбигатус. |
- | - |
King(оригинал) |
I, high king, sovereign and servant |
Holder of divine, regality bestowed in the Omphalos grove |
My kingship, the song of the gods |
Thou shalt know me by my fruits, the abundance in which we grew |
The signs and wonders at our feet, which the flight of the crows revealed |
I am the crown of Gallia, I am the oak in the nemeton |
I am the servant of Antumnos' children, I am the will of our gods |
Ambicatus is my name |
My chosen (chosen) set forth to conquer, kindling beacons |
My kingdom prospered and grew |
Thou shalt know me by my fruits, from the Hercynan forests |
To beyond the sky-scraping Alps, to which the flight of the crows led us |
I am the crown of Gallia, I am the oak in the nemeton |
I am the servant of Antumnos' children, I am the will of our gods |
I am the crown of Gallia, I am the oak in the nemeton |
I am the servant of Antumnos' children, I am the will of our gods |
I am the crown of Gallia, I am the oak in the nemeton |
I am the servant of Antumnos' children, I am the will of our gods |
Ambicatus is my name |
(перевод) |
Я, верховный король, государь и слуга |
Обладатель божественного царства, дарованного в роще Омфалос |
Мое царство, песня богов |
Ты узнаешь меня по плодам моим, по изобилию, в котором мы выросли |
Знамения и чудеса у наших ног, которые показал полет ворон |
Я венец Галлии, я дуб в неметоне |
Я слуга детей Антумноса, я воля наших богов |
Амбикатус - мое имя |
Мой избранный (избранный) отправился покорять, зажигая маяки |
Мое королевство процветало и росло |
Ты узнаешь меня по плодам моим из герцинских лесов |
За небоскрёбами Альп, к которым привёл нас вороний полёт |
Я венец Галлии, я дуб в неметоне |
Я слуга детей Антумноса, я воля наших богов |
Я венец Галлии, я дуб в неметоне |
Я слуга детей Антумноса, я воля наших богов |
Я венец Галлии, я дуб в неметоне |
Я слуга детей Антумноса, я воля наших богов |
Амбикатус - мое имя |