| Worn Out with Dreams (оригинал) | Измученный мечтами (перевод) |
|---|---|
| Don’t tear apart your name | Не разорви свое имя |
| It hides you, and it heals the pain | Он скрывает тебя и исцеляет боль |
| Don’t tear out your love | Не рви свою любовь |
| You can’t depart from me | Ты не можешь уйти от меня |
| You’ll stay away from harm | Вы будете держаться подальше от вреда |
| Abide by me when indecision strikes | Оставайтесь со мной, когда приходит нерешительность |
| Down there with me | Там со мной |
| Let me enfold you: | Позволь мне обнять тебя: |
| I cannot escape our frail embrace | Я не могу избежать наших хрупких объятий |
| I bend under the morning light | Я наклоняюсь под утренним светом |
| But I could scale the face of Life | Но я мог масштабировать лицо Жизни |
| Mock me, mock me | Издевайся надо мной, издевайся надо мной |
| If my voice is unsteady | Если мой голос дрожит |
| I am just worn out with dreams | Я просто устал от мечтаний |
| Under your pale sardonic sky | Под твоим бледным сардоническим небом |
| I am watching myself crawl | Я смотрю, как ползаю |
| Down to me | Ко мне |
| Down with me | Долой меня |
| Onward a new path | Вперед новый путь |
| Let me enfold you: | Позволь мне обнять тебя: |
| We cannot escape our frail embrace | Мы не можем избежать наших хрупких объятий |
| We bend under the morning light | Мы сгибаемся под утренним светом |
