| We have waited so long
| Мы так долго ждали
|
| My starving eyes
| Мои голодные глаза
|
| Drunk to see
| Пьяный, чтобы увидеть
|
| We have waited so long
| Мы так долго ждали
|
| Blind
| Слепой
|
| Neither living nor dead
| Ни живой, ни мертвый
|
| We could have died to see the world in bloom
| Мы могли бы умереть, чтобы увидеть мир в цвету
|
| Poisonous Eye
| Ядовитый глаз
|
| Poisonous Eye
| Ядовитый глаз
|
| The eyes of men, they withered in the sun
| Глаза мужчин, они увяли на солнце
|
| Poisonous Eye
| Ядовитый глаз
|
| Poisonous Eve
| Ядовитая Ева
|
| And reason enslaves us no longer
| И разум больше не порабощает нас
|
| Yet vision is all that matters
| Тем не менее, видение – это все, что имеет значение
|
| To a wayward traveler
| Своенравному путешественнику
|
| Another dream… another dream is all we are longing for
| Еще одна мечта… еще одна мечта — это все, чего мы жаждем
|
| In every shade, a fragment of light
| В каждом оттенке фрагмент света
|
| In every shape, every colour
| В любой форме, в любом цвете
|
| The chasms of solitude
| Пропасти одиночества
|
| In the temple of truth, we were burning
| В храме правды мы горели
|
| And we saw the dim sun swallow the sky
| И мы видели, как тусклое солнце поглотило небо
|
| Cast out from the scorn of men
| Изгнанник от презрения людей
|
| In a desert effaces
| В пустыне стирается
|
| Can we live without shame?
| Можем ли мы жить без стыда?
|
| Can we die without pride?
| Можем ли мы умереть без гордости?
|
| Poisonous Eye
| Ядовитый глаз
|
| All joy is gone
| Вся радость ушла
|
| Seven Eyes to see
| Семь глаз, чтобы увидеть
|
| All joy is gone
| Вся радость ушла
|
| Seven Eyes to bleed
| Семь глаз истекают кровью
|
| Poisonous Eye | Ядовитый глаз |