| The Plain Masks of Daylight (оригинал) | Простые Маски дневного света (перевод) |
|---|---|
| The night shade | Ночная тень |
| A dark colonnade | Темная колоннада |
| The cypress, then the shore… | Кипарис, потом берег… |
| I sought comfort in the foam | Я искал утешения в пене |
| The wind heals the pain | Ветер лечит боль |
| A pale November rises | Бледный ноябрь поднимается |
| You know how the days gone by | Вы знаете, как прошли дни |
| Even night sought shelter | Даже ночь искала убежища |
| Under the plain masks of daylight | Под простыми масками дневного света |
| Bitterness we wait… | Горечь мы ждем… |
| We ate the fruits of rainy hours | Мы ели плоды дождливых часов |
| As Ulysses looking seaward | Как Улисс смотрит в сторону моря |
| We mocked our innermost abodes | Мы издевались над нашими сокровенными обителями |
| We sailed on older seas | Мы плыли по старым морям |
| And reached the bounds of deepest water | И достиг границ глубочайших вод |
| A wreckage in the rain | Обломки под дождем |
| But the wind heals the pain | Но ветер лечит боль |
