| O mortis secretum, ubi finis nervorum?
| O mortis secretum, ubi finis nervorum?
|
| O funeris algor, ubi sonus somniorum?
| O funeris algor, ubi sonus somniorum?
|
| The insane wine of the night misled my soul
| Безумное вино ночи ввело мою душу в заблуждение
|
| At the confluence of dream and of pain…
| На слиянии мечты и боли...
|
| We dance under the closed eyes of paradise,
| Мы танцуем под закрытыми глазами рая,
|
| And our eyes tear the insane space
| И наши глаза рвут безумный космос
|
| of the light.
| света.
|
| Saltemus sub oculis coniventibus paradisi!
| Saltemus sub oculis coniventibus paradisi!
|
| The voilence of the winter moon
| Ярость зимней луны
|
| spreads a mantle
| расстилает мантию
|
| Of cold icy pain over my petrified landscape.
| Холодной ледяной боли над моим окаменевшим пейзажем.
|
| Seized by the freezing frosts
| Охваченные морозами
|
| of the diabolic winter,
| дьявольской зимы,
|
| Our hearts breathe the winds of sadness.
| Наши сердца дышат ветрами печали.
|
| Saliamus, saliamus aeterno,
| Салимус, салиамус аетерно,
|
| Saltemus, saltatum mortis!
| Saltemus, Saltemus mortis!
|
| Saliamus, saliamus!
| Салимус, салиамус!
|
| But what is in my heart can only be read
| Но то, что в моем сердце, можно только прочитать
|
| by the winds
| по ветру
|
| That gathered my words of pain.
| Это собрало мои слова боли.
|
| The veil of the nigth falls at your feet
| Завеса ночи падает к твоим ногам
|
| Revealing the views of the fiery sky.
| Открывая виды огненного неба.
|
| Kyrie eleison.
| Господи помилуй.
|
| The gentle sapphirian night wrapped me in its maternal warmth
| Нежная сапфировая ночь окутала меня своим материнским теплом
|
| And her hair, studded with stars,
| И ее волосы, усыпанные звездами,
|
| had a scent of sensuality
| пахло чувственностью
|
| As I lay embraced in her sweet caress.
| Когда я лежал в объятиях ее сладкой ласки.
|
| How tender is the nigth
| Как нежна ночь
|
| in her amorous delights.
| в ее любовных утехах.
|
| Where are the flowers I gave you, my love?
| Где цветы, которые я подарил тебе, любовь моя?
|
| The amaranth, the rose and the lily.
| Амарант, роза и лилия.
|
| Buried within the glacial vault
| Похоронен в ледниковом своде
|
| of my thoughts,
| моих мыслей,
|
| Take from me this fading breath,
| Забери у меня это угасающее дыхание,
|
| Enfold me in your veil of darkness
| Окружи меня своей завесой тьмы
|
| To celebrate the reign of black eternal night.
| Чтобы отпраздновать царствование черной вечной ночи.
|
| And in the snows, glittering
| И в снегах сверкающих
|
| in the cold fragile moonlight,
| в холодном хрупком лунном свете,
|
| Appeared the incandescent flowers…
| Появились раскалённые цветы…
|
| The blood of angels,
| Кровь ангелов,
|
| Said one of our round.
| Сказал один из наших раундов.
|
| Our blood.
| Наша кровь.
|
| We dance…
| Мы танцуем…
|
| …and the blowing of the winds is our only music,
| …и дуновение ветров — наша единственная музыка,
|
| We dance. | Мы танцуем. |