| Lorsque j’arrivai sur la rive du fleuve,
| Когда я подошел к берегу реки,
|
| Je vis les cygnes morts et
| Я видел мертвых лебедей и
|
| Je sus que nous approchions des Enfers
| Я знал, что мы приближаемся к аду
|
| A droite une source, près d’elle un cyprès blanc.
| Справа родник, возле него белый кипарис.
|
| J'écoutai le murmure du temps
| Я слушал шепот времени
|
| Et arrachai à l’espace un instant
| И оторвал пространство на мгновенье
|
| Le lieu d’où ne sourd nulle vie.
| Место, из которого не зарождается жизнь.
|
| Le fleuve est un lac, une mer immobile
| Река - озеро, тихое море
|
| Don’t mes pensées se font l'écume
| Разве мои мысли не пенятся
|
| Je suis la mer sur laquelle je vogue
| Я море, по которому я плыву
|
| Je suis l’océan et le ciel étoilé
| Я океан и звездное небо
|
| Je suis la mer que j’abîme.
| Я море, которое я портлю.
|
| Mes veines-un torrent,
| Мои вены - поток,
|
| Mes membres-une forêt,
| Мои конечности - лес,
|
| Ma chair-une écorce
| Моя плоть-кора
|
| Qui cache le coeur sombre de la mort.
| Кто скрывает темное сердце смерти.
|
| Le temple est détruit et le dieu ne parle plus.
| Храм разрушен, и бог больше не говорит.
|
| Alors je fus pris de vertige.
| Потом у меня закружилась голова.
|
| Je cherchais tes restes et rassemblais tes membres,
| Я искал твои останки и собирал твои конечности,
|
| Lorsque les pleureuses furent prises de terreur à la vue des serpents,
| Когда плакальщики устрашились при виде змей,
|
| Innombrables,
| Бесчисленные,
|
| Qui encerclaient ton torse
| что окружили твою грудь
|
| Comme des ramaux-ils vivaient d’une vie autre que la leur.
| Как веточки - они жили не своей жизнью.
|
| J’en recueillis un au creux de la main et lui montrait le soleil.
| Я взял одну в руку и показал солнцу.
|
| Il se figea et resplendit d’or.
| Оно застыло и сияло золотом.
|
| D'étranges échos nous parvenaient des Enfers
| Странные отголоски пришли к нам из преисподней
|
| Je fis offrande à Perséphone de cette veine pleine d’un sang si noble
| Я сделал подношение Персефоне из этой вены, полной такой благородной крови
|
| Et j’entendis le chant de la terre.
| И я услышал песню земли.
|
| Elle m’accueillit dans le séjour des Ombres.
| Она приветствовала меня в Зале Теней.
|
| When I reached the bank of the river,
| Когда я достиг берега реки,
|
| I saw the dead swans and
| Я видел мертвых лебедей и
|
| I knew that we were approaching the infernal regions.
| Я знаю, что мы приближались к адским областям.
|
| A well on the right, a white cypress nearby.
| Справа колодец, рядом белый кипарис.
|
| I listened to the whispers of time
| Я слушал шепот времени
|
| And for one moment I tore from space
| И на мгновение я вырвался из космоса
|
| The sphere from which no life emanates.
| Сфера, из которой не исходит жизнь.
|
| The river is a lake,
| Река - озеро,
|
| A motionless sea
| неподвижное море
|
| Of which my thoughts are made spray.
| Из которых мои мысли сделаны брызгами.
|
| I am the sea on which I sail,
| Я море, по которому я плыву,
|
| I am the ocean and the starry sky,
| Я океан и звездное небо,
|
| I am the sea that I profane, the sea where I founder.
| Я море, которое я оскверняю, море, в котором я тону.
|
| My veins a torrent,
| Мои вены потоком,
|
| My limbs a forest,
| Мои конечности лес,
|
| My flesh the bark of a tree
| Моя плоть кора дерева
|
| Which conceals the dark heart of death.
| Что скрывает темное сердце смерти.
|
| The temple is destroyed and the god speaks no more.
| Храм разрушен, и бог больше не говорит.
|
| Then I was seized with anguish.
| Тогда меня охватила тоска.
|
| I searched for your remains and gathered your limbs, when the wailers were
| Я искал твои останки и собирал твои конечности, когда плакальщики были
|
| gripped by terror at the sight of the snakes, innumerable,
| охваченный ужасом при виде бесчисленных змей,
|
| Which encircled your chest
| Который окружил твою грудь
|
| Like branches they lived a life other than their own.
| Подобно ветвям, они жили не своей собственной жизнью.
|
| I held one in the palm of my hand and showed it the sun.
| Я держал один в ладони и показал его солнцу.
|
| It froze and threw golden sparks.
| Оно замерло и бросило золотые искры.
|
| Strange echoes reached us from Hell.
| Странные отголоски дошли до нас из Ада.
|
| I made an offering to Persephone of this vein filled with noble blood
| Я сделал подношение Персефоне из этой вены, наполненной благородной кровью
|
| And I heard the song of the earth.
| И я слышу песню земли.
|
| She welcomed me to the abode of shadows. | Она приветствовала меня в обители теней. |