| The minstrel boy to the war has gone
| Мальчик-менестрель на войну ушел
|
| In the ranks of death you’ll find him;
| В рядах смерти ты найдешь его;
|
| His father’s sword he has girded on
| Меч своего отца, которым он препоясался
|
| And his wild harp slung behind him;
| И его дикая арфа висела позади него;
|
| «Land of Song!» | «Страна песни!» |
| said the warrior bard
| сказал воин-бард
|
| «Though all the world betrays thee
| «Хотя весь мир предает тебя
|
| One sword, at least, thy rights shall guard
| По крайней мере, один меч, твои права будут охранять
|
| One faithful harp shall praise thee!»
| Одна верная арфа восхвалит тебя!»
|
| The Minstrel fell! | Менестрель пал! |
| But the foeman’s chains
| Но цепи врага
|
| Could not bring that proud soul under;
| Не мог подчинить эту гордую душу;
|
| The harp he loved ne’er spoke again
| Арфа, которую он любил, больше не говорила
|
| For he tore its chords asunder;
| Ибо он разорвал его струны на части;
|
| He said «No chains shall sully thee
| Он сказал: «Никакие цепи не запятнают тебя
|
| Thou soul of love and bravery!
| О душа любви и храбрости!
|
| Your songs were made for the pure and free
| Ваши песни были созданы для чистого и бесплатного
|
| They shall never sound in slavery!
| Они никогда не будут звучать в рабстве!
|
| Oh oh oh oh oh oh oh
| О, о, о, о, о, о, о
|
| (The minstrel boy to the war has gone)
| (Мальчик-менестрель на войну ушел)
|
| Oh oh oh oh oh oh oh
| О, о, о, о, о, о, о
|
| (the songs and sentiments are soldiering on)
| (песни и чувства продолжаются)
|
| Oh oh oh oh oh oh oh
| О, о, о, о, о, о, о
|
| Oh oh oh oh oh oh oh
| О, о, о, о, о, о, о
|
| The minstrel boy to the war has gone
| Мальчик-менестрель на войну ушел
|
| The minstrel boy to the war has gone
| Мальчик-менестрель на войну ушел
|
| The minstrel boy to the war has gone | Мальчик-менестрель на войну ушел |