| Dear Sir, we are writing to you
| Уважаемый сэр, мы пишем вам
|
| On behalf of our client who is very distressed
| От имени нашего клиента, который очень огорчен
|
| Cause Sir, she did furnish to you
| Потому что, сэр, она предоставила вам
|
| Her relevant numbers and her e-mail address
| Ее соответствующие номера и адрес электронной почты
|
| Aforementioned client feels hard done
| Вышеупомянутый клиент чувствует себя тяжело
|
| Aforementioned numbers remain 'un-rung'
| Вышеупомянутые номера остаются «незанятыми»
|
| We hope you’ll note this matter is a serious one
| Мы надеемся, что вы заметите, что это серьезный вопрос.
|
| And for avoidance of any doubt…
| И во избежание любых сомнений…
|
| She’s waiting by the phone
| Она ждет у телефона
|
| Waiting by the fax
| Ожидание факса
|
| Goin' to check the post
| Собираюсь проверить пост
|
| Heading out to fast track
| Переходим на ускоренный режим
|
| Charging up her cell
| Зарядка ее мобильного телефона
|
| Hopin' for a text
| Надеюсь на текст
|
| Opening up her e-mail
| Открытие ее электронной почты
|
| Not a word from you…
| Ни слова от тебя…
|
| Not a single word…
| Ни единого слова…
|
| Dear Sir, it is further alleged
| Уважаемый сэр, далее утверждается,
|
| On an earlier occasion, end of January
| Ранее, в конце января
|
| That you, did then solemnly pledge
| Что вы тогда торжественно пообещали
|
| To call or text our client and did further agree
| Позвонить или написать нашему клиенту и дополнительно согласиться
|
| In a period not exceeding «very soon» to have tried
| В период, не превышающий «очень скоро», чтобы попытаться
|
| To take her out to dinner any number of times
| Пригласить ее на ужин сколько угодно раз
|
| Sir, we deem this period to now have expired
| Сэр, мы считаем, что этот период истек.
|
| But for avoidance of any doubt…
| Но во избежание любых сомнений…
|
| She’s waiting by the phone
| Она ждет у телефона
|
| Waiting by the fax
| Ожидание факса
|
| Goin' to check the post
| Собираюсь проверить пост
|
| Heading out to fast track
| Переходим на ускоренный режим
|
| Charging up her cell
| Зарядка ее мобильного телефона
|
| Hopin' for a text
| Надеюсь на текст
|
| Opening up her e-mail
| Открытие ее электронной почты
|
| All she has is junk mail
| Все, что у нее есть, это нежелательная почта
|
| Would it have been so hard for you to send her
| Было бы тебе так трудно послать ее
|
| An itsy-bitsy mail or a teeny-weeny letter?
| Крошечная почта или крошечное письмо?
|
| We put it to you Sir, you’ve been found out
| Мы сообщаем вам, сэр, вы были обнаружены
|
| Beyond all reasonable doubt
| Вне всякого разумного сомнения
|
| She’s waiting by the phone
| Она ждет у телефона
|
| Waiting by the fax
| Ожидание факса
|
| Goin' to check the post
| Собираюсь проверить пост
|
| Heading out to fast track
| Переходим на ускоренный режим
|
| Charging up her cell
| Зарядка ее мобильного телефона
|
| Hopin' for a text
| Надеюсь на текст
|
| Opening up her e-mail
| Открытие ее электронной почты
|
| Given up on FedEx
| Отказался от FedEx
|
| Waiting by the phone
| Ожидание по телефону
|
| She’s waiting by the fax
| Она ждет у факса
|
| She’s gone to check the post
| Она пошла проверить почту
|
| She’s heading out to fast track
| Она собирается ускориться
|
| Charging up her cell
| Зарядка ее мобильного телефона
|
| Hopin' for a text
| Надеюсь на текст
|
| Opening up her e-mail
| Открытие ее электронной почты
|
| Not a word from you
| Ни слова от тебя
|
| Notwithstanding regards to same
| Несмотря на то, что
|
| Our client hereforeto remains
| Наш клиент до сих пор остается
|
| Waiting by the phone…
| Ожидание у телефона…
|
| Oh, waiting all alone
| О, ожидание в полном одиночестве
|
| Oh, Sir | О, сэр |