| Oft in the stilly night
| Часто в тихую ночь
|
| Ere Slumber’s chain has bound me
| Цепь перед сном связала меня
|
| Fond Memory brings the light
| Fond Memory приносит свет
|
| Of other days around me;
| других дней вокруг меня;
|
| The smiles, the tears
| Улыбки, слезы
|
| Of boyhood’s years
| Детских лет
|
| The words of love then spoken
| Слова любви затем произнесены
|
| The eyes that shone
| Глаза, которые сияли
|
| Now dimmed and gone
| Теперь потускнел и ушел
|
| The cheerful hearts now broken!
| Веселые сердца теперь разбиты!
|
| Thus in the stilly night
| Таким образом, в тихой ночи
|
| Ere Slumber’s chain has bound me
| Цепь перед сном связала меня
|
| Sad Memory brings the light
| Грустная память приносит свет
|
| Of other days around me
| Из других дней вокруг меня
|
| When I remember all
| Когда я вспомню все
|
| The friends, so link’d together
| Друзья, связанные вместе
|
| I’ve seen around me fall
| Я видел вокруг себя падение
|
| Like leaves in wintry weather;
| Как листья в зимнюю погоду;
|
| I feel like one
| я чувствую себя как один
|
| Who treads alone
| Кто ступает один
|
| Some banquet-hall deserted
| Какой-то банкетный зал опустел
|
| Whose lights are fled
| Чьи огни бежали
|
| Whose garland’s dead
| Чья гирлянда мертва
|
| And all but he departed!
| И все, кроме него, ушли!
|
| Thus in the stilly night
| Таким образом, в тихой ночи
|
| Ere Slumber’s chain has bound me
| Цепь перед сном связала меня
|
| Sad Memory brings the light
| Грустная память приносит свет
|
| Of other days around me | Из других дней вокруг меня |